-
1 debt of sight
1) Экономика: долговое обязательство2) Банковское дело: срочное по предъявлении -
2 debt on sight
Экономика: долговое обязательство -
3 debt of sight
долговое обязательство, срочное по предъявлении -
4 debt on sight
-
5 negotiability of debt
-
6 eye
aɪ
1. сущ.
1) а) глаз;
око to blink one's eyes ≈ моргать to close, shut one's eyes ≈ закрывать глаза to close one's eyes to smth. ид. ≈ закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л. to drop, lower one's eyes ≈ опускать глаза, потупить взор to lift, raise one's eyes ≈ поднимать глаза to roll one's eyes ≈ вращать глазами to squint one's eyes ≈ косить глазами to strain one's eyes ≈ прищуривать глаза bulging eyes ≈ вытаращенные глаза glassy eyes ≈ стеклянные глаза eyes twinkle ≈ глаза сверкают eyes twitch ≈ глаза моргают The meteor could be seen with the naked eye. ≈ Метеор можно увидеть невооруженным глазом. eye for eye библ. ≈ око за око artificial eye, glass eye ≈ глазной протез compound eye ≈ сложный, многофасетный глаз ( у беспозвоночных животных) naked eye ≈ невооруженный глаз quick eye ≈ острый глаз, наблюдательность the eye of heaven ≈ солнце;
небесное око the eyes of heaven, the eyes of night ≈ звезды black eye
2) зрение eagle eye ≈ орлиное зрение, зрение как у орла good, strong eyes ≈ хорошее зрение weak eyes ≈ слабое зрение Are your eyes good enough for you to drive without glasses? ≈ Достаточно ли у тебя хорошее зрение, чтобы ты мог водить машину без очков? Syn: eyesight, vision, sight
3) взгляд, взор easy on the eye ≈ приятный на вид to cast an eye on smth. ≈ бросить взгляд на что-л. to fix one's eye on smth. ≈ пристально смотреть на что-л. to keep an eye on smth. ≈ наблюдать за чем-л. to lay, set one's eyes on smth. ≈ положить взгляд на что-л., остановить взгляд на чем-л. to rest one's eyes ≈ останавливать взгляд to run one's eye over smth. ≈ бегло взглянуть на что-л. to set eyes on smb., smth. ≈ остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.;
обратить внимание на кого-л., что-л. to take one's eyes off ≈ оторвать взгляд anxious eye ≈ беспокойный взгляд bedroom eyes ≈ соблазняющий взгляд critical eye ≈ критический взгляд curious, prying eyes ≈ любопытный взгляд jaundiced eye ≈ враждебный взгляд piercing eyes ≈ пронзительный взгляд roving, wandering eye ≈ блуждающий взгляд sharp, watchful, weather eye ≈ острый взгляд suspicious eye ≈ подозрительный взгляд Syn: look, glance, gaze
4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.)
5) а) мнение, суждение;
способность понимать и оценивать( что-л.) in the eyes of smb., in smb.'s eyes ≈ в чьих-л. глазах, по мнению кого-л. in my eyes ≈ по-моему in the eye of the law ≈ в глазах закона to the trained eye ≈ для наметанного глаза to open smb.'s eyes (to the truth) ≈ открыть кому-л. глаза (на правду) to turn a blind eye to smth. ≈ закрывать на что-л. глаза with an eye to public opinion ≈ имея в виду общественное мнение a good, keen eye ≈ верное суждение an eye for beauty ≈ способность оценить красоту to have an eye for a good bargain ≈ нюхом чувствовать выгодную сделку He has an artist's eye. ≈ У него был артистический вкус. Syn: judgement, viewpoint, perception, appreciation, taste, discrimination б) способность оценивать расстояние( до чего-л.), расположение( чего-л.), глазомер to have an eye for proportion ≈ хорошо определять пропорции She has a good eye for distances. ≈ У нее хороший глазомер., Она хорошо определяет расстояние на глаз. straight eye ≈ способность оценивать, прямо ли стоит предмет
6) внимание( к чему-л.) ;
наблюдение( за чем-л.) to catch smb.'s eye ≈ привлечь чье-л. внимание to have/keep an eye on/to smb., smth. ≈ следить за кем-л., чем-л. Syn: observation, supervision;
attention, regard
7) нечто, напоминающее глаз по виду, по форме или по относительному расположению а) глазок( в двери для наблюдения) б) ушко( иголки) ;
петелька;
проушина в) глазок (картошки) г) рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ;
глазок или пятнышко в окраске насекомых Syn: ocellus д) глазок (в сыре)
8) сл. детектив, сыщик private eye ≈ частный сыщик Syn: detective
9) сл. экран телевизора
10) горн. устье шахты
11) метеор. центр тропического циклона ∙ to be constantly in the public eye ≈ постоянно быть в центре внимания публики to cry one's eyes out ≈ выплакать все глаза to do (someone) in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить;
напакостить to give one's eyes ≈ принести огромную жертву to have a good eye for a bargain ≈ покупать с толком to have eyes at the back of one's head ≈ все замечать to keep one's eyes open/clean/skinned/peeled сл. ≈ смотреть в оба;
держать ухо востро to make smb. open his/her eyes ≈ удивить кого-л. to pipe the eye, to put the finger in the eye ирон. ≈ плакать, рыдать all my eye ≈ вздор!, чепуха! up to the eye in smth. ≈ по уши в ( работе, заботах, долгу и т. п.) painted (up) to the eyes ≈ размалеванный( с чрезмерной косметикой на лице) eyes right! (left!, front!) воен. ≈ равнение направо!( налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. ≈ ум хорошо, a два лучше it was a sight for sore eyes ≈ это ласкало глаз to make eyes at ≈ делать глазки кому-л. have an eye for see with half an eye
2. гл.
1) а) смотреть, пристально разглядывать The shopkeeper eyed the cheque with doubt. ≈ Продавец с сомнением рассматривал чек. All the men eyed the beautiful girl with interest. ≈ Все мужчины с интересом разглядывали симпатичную девушку. б) следить, наблюдать ∙ Syn: glance I
2., look at, gaze
2., view, scan, take in, observe, regard, study, inspect, scrutinize, survey, stare, watch, behold
1.
2) делать петельку, проушину (и т. п.) глаз, око - blue *s голубые глаза - * compound сложный /многофасетный/ глаз (у насекомых) - naked * невооруженный глаз - black * синяк под глазом - * specialist /doctor/ окулист, офтальмолог, врач по глазным болезням, "глазник" - * hospital /infirmary/ глазная больница /лечебница/ - the whites of the *s белки глаз - * for * (библеизм) око за око - with open *s с открытыми глазами;
бессознательно, отдавая себе полный отчет - to see with one's own *s видеть собственными глазами - the sun is in my *s солнце режет мне глаза - to cast down one's *s опустить глаза, потупить взор - to cock one's * подмигивать - to screw up one's *s прищуриться - to close /to put/ one's *s together сомкнуть глаза, заснуть - to cry one's *s out выплакать все глаза - it strikes /it leaps to/ the * это бросается в глаза чаще pl взгляд, взор - green * ревнивый взгляд - * contact встретившиеся взгляды - to maintain * contact смотреть друг другу в глаза - to set /to lay, to clap/ *s on smth. увидеть /заметить/ что-л. - I never set *s on him я его в глаза не видел - to run /to pass/ one's *s over /through/ smth. бегло просмотреть что-л., пробежать глазами что-л. - to throw /to cast/ one's * on smth. бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. - to arrest the * остановить (чей-л.) взор;
заставить взглянуть на себя - to meet smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
прямо смотреть в глаза кому-л.;
попасться на глаза кому-л. - more than meets the * больше, чем кажется на первый взгляд;
не так просто - to catch smb.'s * поймать чей-л. взгляд;
броситься кому-л. в глаза - to turn a blind * to smth., to close one's *s to smth. закрывать глаза на что-л.;
смотреть сквозь пальцы на что-л. - one cannot shut one's *s to the fact that... нельзя закрывать глаза на то, что... - to have /to keep/ one's *s glued on smth., smb. не отрывать глаз от чего-л., кого-л., не спускать глаз с чего-л., кого-л., любоваться чем-л., кем-л. - to burst upon the * бросаться в глаза;
предстать перед взором - to have *s only for... не смотреть ни на кого другого /ни на что другое/, кроме... - to see in the mind's * видеть внутренним взором /в воображении/ взгляды, мнение, воззрение,;
суждение - in the *(s) of smb. по чьему-л. мнению - in the * of the law в глазах закона - I look upon the problem with a different * я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос - to see * to * сходиться во взглядах, полностью соглашаться;
смотреть одними глазами - she does not see * to * with me мы с ней расходимся во взглядах /по разному смотрим на вещи/ зрение - * training тренировка зрения - education through the * визуальное обучение - to open smb.'s *s вернуть кому-л.зрение;
открыть кому-л. глаза;
вывести кого-л. из заблуждения /заставить кого-л. прозреть/ в отношении чего-л.;
(библеизм) исцелить слепого - he opened my *s to her perfidy он открыл мне глаза на ее обман вкус (к чему-л.) ;
понимание( чего-л.) - to have an * for smth. быть знатоком /любителем/ чего-л.;
ценить что-л.;
знать толк в чем-Л7 - to have an * for beauty быть ценителем прекрасного;
разбираться в чем-л. - to have an * for colour обладать чувством цвета - to have an * for the ground обладать способностью быстро ориентироваться на местности - the Japanese have an * for flowers японцы понимают толк в цветах внимание к чему-л., присмотр - with all one's *s во все глаза, очень внимательно - to give an * to smb., smth. обращать внимание на кого-л., что-л., уделять внимание кому-л.,чему-л.;
присматривать, следить за кем-л., чем-л. - give an * to the child присмотрите за ребенком - to keep an * on глаз не спускать с, следить за - keep your * on him! не спускайте с него глаз! - he kept an * on his luggage он приглядывал за своим багажем - he could not take his *s off it он не спускал глаз с этого, он не мог отвести глаз от этого - to be all *s смотреть внимательно, не отрывать глаз - to make smb. open his *s удивить /изумить/ кого-л. - to have an * in one's head обладать наблюдательностью;
быть бдительным - to have *s at the back of one's head все видеть, все замечать - to have all one's *s about one быть начеку /настороже/, смотреть в оба (to) план, замысел - to have an * to иметь на примете( что-л.) ;
не упускать из виду (шанс, возможность) - with an * to с видами на (что-л.), в расчете на (что-л.) ;
с целью;
для того, чтобы - to marry smb. with an * to her fortune жениться по расчету - he always has an * to his own interest о своих собственных интересах он никогда не забывает глазомер - * sketch /work/ (специальное) глазомерная съемка;
определение расстояния на глаз /глазомером/ - to estimate by (the) * определить на глазок /на глаз/ - to have a good * for distances уметь хорошо определять расстояние на глаз центр;
средоточие (света, науки и т. п.) - the * of day /of heaven/ дневное светило, солнце, "небесное око" - the * of Greece око Греции, Афины - the * of the problem суть проблемы - * of the storm (метеорология) око /глаз/ бури;
центр тропического циклона - wind's * направление, откуда дует ветер - in the wind's * (морское) против ветра глазок (для наблюдения) ;
смотровое окошко( техническое) ушко (иголки и т. п.) петелька (для крючка) колечко (к которому что-л. прицепляется) ноздря, глазок ( в сыре) (сленг) сыщик, детектив - private * частный сыщик (сленг) экран телевизора (техническое) проушина;
глазок;
коуш( морское) рым( горное) устье шахты (сельскохозяйственное) (ботаника) глазок (военное) центр, яблоко( мишени) > black * стыд и срам;
(американизм) плохая репутация > camera * хорошая зрительная память > ship's *s (морское) клюзы > (oh) my *! вот те на!, вот так так!, ну и ну!, подумать только! > that's all my * (сленг) все это вздор /враки/ > "*s only" "только лично" (гриф на секретной переписке) > "for the *s of the President" "президенту только лично" (гриф) > up to the *s in smth. по уши /по горло/ в чем-л. > he is up to the *s in work он занят по горло > *s right! равнение направо! (команда) > easy on the * красивый, привлекательный > in a pig's * (американизм) (сленг) никогда, ни в коем случае;
когда рак свистнет > to do smb. in the * (просторечие) нагло обманывать /надувать/ кого-л. > to give smb. the * (сленг) глазеть, пялиться на кого-л. (в восхищении) > to give smb. the fishy /beady/ * (сленг) посмотреть на кого-л. неодобрительно > to make *s at smb. строить кому-л. глазки > to close one's *s уснуть /закрыть глаза/ навеки, скончаться > to catch the chairman's * получить слово( на собрании, в парламенте и т. п.) > to keep an * out for smth. (американизм) следить за чем-л.;
поджидать появления чего-л. > to keep one's *s on the ball( американизм) не упускать из виду основной цели, быть настороже /начеку/ > to be in the public * пользоваться славой /известностью/;
часто показываться в общественных местах > to wipe smb.'s *s осушить чьи-л. слезы;
утешить кого-л.;
(сленг) утереть нос кому-л. > to show the whites of one's *s таращить или закатывать глаза > to see the whites of the enemy's *s подпускать противника на близкое расстояние > no * like the * of the master хозяйский глаз везде нужен > to see with half an * увидеть с первого взгляда, легко заметить > one could see with half an * that... бросалось в глаза, что...;
нельзя было не увидеть, что... > if you had half an * если бы вы не били совершенно слепы > mind your *! берегись!, внимание!, гляди в оба! > damn your *s! (грубое) будьте вы прокляты! > four *s see more than two четыре глаза заметят то, чего не заметят два;
ум хорошо, а два лучше > to feast one's *s with /on/ smth. любоваться чем-л. > to keep one's /both/ *s open /wide open, peeled, skinned/ не зевать, смотреть в оба;
держать ухо востро > to knock smb.'s *s out произвести на кого-л. огромное впечатление;
ошеломить кого-л. (особ. женской красотой) разглядывать;
рассматривать;
взирать - to * smb. with suspicion уставиться на кого-л. с подозрением, бросать подозрительные взгляды на кого-л. - to * with curiosity разглядывать /взирать/ с любопытством держать под наблюдением, следить (за кем-л.), не спускать глаз (с кого-л.) делать глазки, петельки, проушины и т. п. (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза black ~ амер. плохая репутация black ~ подбитый глаз to close one's eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ глаз;
око;
зрение ~ глазок (в сыре) ~ бот. глазок ~ глазок (в двери для наблюдения) ~ метео центр тропического циклона ~ рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ~ смотреть, пристально разглядывать;
наблюдать ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик ~ горн. устье шахты ~ ушко (иголки) ;
петелька;
проушина ~ sl экран телевизора ~ for ~ библ. око за око the ~ of day солнце;
небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
уметь разбираться (в чем-л.) ;
to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) обладать наблюдательностью;
иметь зоркий глаз to have (или to keep) an ~ on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one's head все замечать if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона ~ взгляды;
суждение;
in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
in my eyes по-моему;
in the eye of the law в глазах закона in the mind's ~ в воображении, мысленно it was a sight for sore ~s это ласкало глаз to keep one's eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her) ~s удивить (кого-л.) (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
ср. mine) мой, моя, мое, мои;
принадлежащий мне;
my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an ~ сразу увидеть, понять( что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда ~ sl сыщик, детектив;
a private eye частный сыщик private: ~ member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
private eye разг. частный сыщик public ~ внимание общественности public ~ интерес общественности a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an ~ сразу увидеть, понять (что-л.) ;
one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор;
easy on the eye приятный на вид;
to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an ~... если бы вы не были совершенно слепы...;
up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an ~ to с целью;
для того, чтобы -
7 get
1. I1) I have 10 shillings more to get мне надо достать еще десять шиллингов2) she gave him as good as she got она дала ему сдачи2. II1) get somewhere get here (home, thus far, abroad, etc.) приезжать /добираться, попадать/ сюда и т. д.; he forgot the key and couldn't get in он забыл ключ и не мог попасть в дом; the door was locked and we could not get out дверь была заперта [на ключ], и мы не могли войти; the train is starting, you must get in поезд отправляется, вам надо войти в вагон; I have no ticket, will I be able to get in? у меня нет билета, мне можно пройти /меня пропустят/? get out! вылезай(те)!, выходи(те)!; please, let me get by пожалуйста, пропустите меня /разрешите мне пройти/; get ashore сходить /высаживаться/ на берег; get astray заблудиться; rumours (reports, etc.) get abroad ходят /распространяются/ слухи и т. д.; this piece of news has got abroad эта новость стала широко известна; such sensations get abroad такого рода сенсационные сообщения становятся достоянием широкой публики; he'll soon get there он там скоро будет, он туда скоро попадет; your letter got there yesterday ваше письмо там получили /пришло туда/ вчера; how (lid these flowers get there? как туда попали эти цветы?: he got home quickly он быстро добрался до дому: the bridge was destroyed and we couldn't get across мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону; the frontier is so well guarded that. no one can get across граница так надежно /хорошо/ охраняется, что никто не может ее перейти /что ее невозможно нарушить/; get down спуститься вниз: the cat climbed to the top of tile tree and couldn't get down кошка взобралась на вершину дерева и не могла слезть2) he tries hard but he never gets anywhere он много работает, но у него ничего не выходит, он прилагает много усилий, но ничего не может добиться; you'll get nowhere if you work so little если вы будете так мало работать, вы ничего не добьетесь: with courage we can get anywhere мужество поможет нам добиться всего; he is getting ahead splendidly у него дела идут прекрасно; at last we seem to be getting somewhere похоже, наконец у нас что-то получается3. III1) get smth. get an answer (a postcard, a telegram, good new?get information, a birthday present, a pension, wages, etc.) получать ответ и т.д., get confirmation получить подтверждение; he got a surprise его ждал сюрприз; where can I get permission? его можно получить разрешение?; get one's breakfast (one's dinner, etc.) позавтракать и т. д.; I could not get any supper я остался без ужина, я не смог поужинать || get a sight /а glimpse/ of smb., smth. увидеть кого-л., что-л.2) get smth., smb. where did you get the money? где вы достали /раздобыли/ деньги? get a hat (a new coat, same stamps, a new diary, etc.) приобретать /покупать/ шляпу и т. д.'; you had better get a new umbrella вам бы надо купить /вам нужен/ новый зонтик; where can I get this book? где можно достать /купить/ эту книгу? I got the book. needed я нашел /достал/ нужную мне книгу; I'll go and get some milk. get Some biscuits too a схожу за молоком. get Возьми еще и печенья. get the prize (a good crop, credit, much, little, etc.) получать приз и т. д., he has got the support of the directors он получил поддержку /добился поддержки/ директоров; get a profit получать прибыль; he got nothing ему ничего на досталось, get good results (advantage, power, fame, wealth, etc.) добиваться хороших результатов и т.д., I went and got some singing lessons я пошел и взял несколько уроков пения; get friends при обретать друзей; where do you get pupils? откуда вы берете учеников?; get a wife жениться; get knowledge of the subject овладевать каким-л. предметом || get possession of smth. завладеть /овладеть/ чем-л.; get one's own way добиться своего3) get smth., smb. get one's hat (one's stick, one's bag, etc.) взять [с собой] шляпу и т. д., wait till I get my coat подожди, я только возьму пальто; go and get the doctor сходи за врачом; hold the line, I'll go and get him не вешайте трубку, я сейчас ere позову /найду/4) get smth. the room (the house, etc.) gets no sun в комнату и т. д. совсем не попадает солнце; this room gets all the sun именно в эту комнату попадает солнце; I'll come and see you if I get the time я приеду повидать вас, если у меня будет время; she hoped to get a little sleep она надеялась, что немного поспит /что ей удастся немного поспать/; I'll go and get some sleep пойду сосну5) get smb.,smth. I didn't get him a) я не застал его; б) я не дозвонился ему; you got the wrong number вы ошиблись номером /вы не туда попали/6) get smb., smth. get the thief (the runaway, the culprit, a squirrel, etc.) поймать вора и т. д.; did he get his train он успел на поезд?; I decided to get the next train я решил сесть на следующий поезд7) get smth. get an illness заболеть; get a cold /а chill/ простудиться; get [the] measles (scarlet fever, typhus, etc.) заболеть корью, подхватить корь и т. д.; have you got a cold? у вас насморк?; get a bad fall (a slight hurt) сильно (слегка) ушибиться; get a blow (a shock, a nasty wound, etc.) получить удар и т. д.8) get smth. get ten years (six months, etc.) получить десять лет тюрьмы /тюремного заключения/ и т. д., быть приговоренным к десяти годам [тюремного заключения] и т. д.; you'll get a beating тебя ожидает порка, тебя высекут; you'll get a scolding тебя ожидает /ты получишь/ выговор; you'll get it! тебе влетит9) get smth., smb. coll. get the joke (smb.'s meaning, smb.'s idea, etc.) понимать шутку и т. д., I don't get it не понял; it is just between us, get it? это только между нами, попятно?; I didn't get your name я не разобрал /не расслышал/ вашего имени; I don't get you я вас не понимаю10) get smth. dividing nine by three we get three если разделить девять на три, получится три11) have got smth. I have got a new watch (a new suit, a new hat, a car, etc.) у меня [есть] новые часы и т. д; have you got a newspaper (the tickets, a pencil, an erasing-knife, etc)? у вас есть газета и т.д.? I've got no money у меня нет денег; she's got a lovely voice у нее красивый голос; he'll lose all he's got, if he isn't careful если он не будет более осмотрительным /осторожнее/, он потеряет все, что имеет4. IV1) get smth. at some time get the answer this morning (some money soon, etc.) получить ответ сегодня утром и т. д.; get money every month получать деньги каждый месяц; I get a letter every day каждый день мне приходит /я получаю/ письмо; in this hotel I get breakfast every morning в этой гостинице каждое утро дают /подают/ завтрак; get your dinner at once сейчас же пообедай; get smth. in some manner you got the answer right ты получил /у тебя получился/ правильный ответ2) get smth. in some manner get this horse (this coat, this bicycle, etc.) cheap (ly) дешево купить /приобрести/ лошадь и т. д., купить эту лошадь и т. д. по дешевке; get the book second-hand приобрести подержанную книгу, купить книгу у букиниста; get money easily легко зарабатывать /доставать, получать/ деньги; get this book easily достать эту книгу без затруднений3) get smb., smth. somewhere get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc.) отводить /доставлять, приводить/ его домой и т.д., get smb. in а) помочь кому-л. проникнуть куда-л.; б) втащить кого-л. вовнутрь; get smb. out а) помочь кому-л. выбраться откуда-л.; б) вытащить кого-л. откуда-л.; get the horses out вывести лошадей; what got you here? что вас привело сюда?; get this parcel home (the table here, etc.) доставлять посылку домой и т. д., get the chairs (the washing, some coal, etc.) in вносить стулья и т.д., I don't know how you'll ever get the box (the trunk, the piano, etc.) upstairs не знаю, как вы втащите этот ящик и т. д. наверх; get a mast up ставить мачту; get up a sunken vessel поднимать затонувшее судно; get smth. overboard выбрасывать что-л. за борт; get his letter (one's own books, my money, etc.) back получить обратно его письме и т. д., now I've got you back теперь вы вернулись ко мне4) get smb. at some time I'll get you yet! я еще вас поймаю!, вы еще мне попадетесь!; he got you that time! на этот раз он вас поймал!5) get smb. somewhere it will get him nowhere, it won't get him anywhere это ничего ему не даст, этим он ничего не добьется; all work and no play does not get you anywhere если работать и не отдыхать, толку будет мало6) get smb., smth. in some manner coll. I get you (your meaning, your idea, etc.) all right я хорошо понимаю вас и т. д.7) have got smth. somewhere what have you got there? что у вас там?5. Vget smb. smth.1) get him a ticket (me a dictionary, them those pictures, etc.) доставать /покупать/ ему билет и т. д.; get me a good teacher (him a place. her another job, etc.) найдите мне хорошего преподавателя и т. д.2) get smb. a towel (me my hat, him another dictionary, her a chair, me some ink, etc.) принести кому-л. полотенце и т. д.; can you get me another pencil? вы можете принести /дать/ мне другой карандаш?3) get smb. smb., smth. get me the director (the hospital, the head teacher, etc.) соедините меня с директором и т. д.6. VI1) get smth., smb. in some state get dinner (breakfast, books, etc.) ready приготовить обед и т. д., she quickly got the children ready for school она быстро собрала детей в школу; get one's feet (one's clothes, etc.) wet промочить ноги и т. д.; get the windows open открыть окна; get everything right again снова навести везде порядок; get smb. free освободить кого-л., выпустить кого-л. на свободу; get the dog loose спустить собаку с цепи; it gets me down-hearted это приводит меня в уныние2) get smth. in some state get the sum right получить правильный ответ [в решении задачи], правильно решить задачу7. VII1) get smth., smb. to do smth. get something (nothing, etc.) to eat (to read, to play with, etc.) достать что-нибудь поесть и т. д.; get leave to go home получить отпуск для поездки домой; get smb. to clean the windows (to wash the floors, to do the room, etc.) найти кого-л. [, чтобы] вымыть окна и т. д.; I can't get anyone to do the work properly не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует2) get smb., smth. to do smth. get your friend to help you (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc.) убедить /заставить/ вашего приятеля /друга/ помочь вам и т. д.; get a fire to burn разжечь огонь или костер; get this door to shut properly починить дверь, чтобы она закрывалась как следует; I can never get him to go to bed я никогда не могу уложить его спать; get him to tell her about it уговорите его рассказать ей об этом; you will not be able to get a tree to grow in this soil вам не удастся вырастить дерево на такой почве3) Have got smth. to do I have got very much /lots of work/ to do у меня очень много работы /дел/, мне надо очень много сделать; what have you got to say? что вы можете сказать?8. VIIIget smth., smb. doing smth.get the clock (the work, the typewriter, etc.) going наладить часы и т. д; at last he got the stone rolling наконец ему удалось сдвинуть камень, и тот покатился; she got everybody singing все подхватили ее песню; она заставила всех петь; I'll get her talking а) я заставлю ее заговорить; б) я разговорю ее; that got him guessing это заставило его теряться в догадках9. IX1) get smth., smb. done I must get the book bound (my passport endorsed, the work done, my shoes repaired, etc.) мне нужно [отдать] переплести книгу и т. д.; we are getting our apartment newly papered мы заново оклеиваем [обоями] квартиру; I shall get my hair cut я постригусь; can you get the work finished in time (by evening)? a) вы можете закончить работу вовремя (к вечеру)?; б) вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя (к вечеру)?; where can I this printed (my piano tuned, my shoes soled, etc.)? где мне / я могу/ это напечатать и т. д.?; I want to get my coat mended я хочу починить /отдать в починку/ пальто; get the laws obeyed (my words believed, etc.) добиться [того], чтобы законы выполнялись /соблюдались/ и т. д.; get oneself appointed (noticed, chosen, etc.) сделать так, чтобы тебя назначили и т. д., they got him elected chairman они провели его в председатели2) get smb. in some state get a man drunk напоить человека; get smb. dressed (washed, fed, etc.) одеть и т. д. кого-л.; it gets me discouraged я от этого прихожу в уныние; he got his face scratched (his wrist broken, etc.) он расцарапал лицо и т. д.10. Xget into some state get married (dressed, shaved, brushed clean, confused, hurt, etc.) жениться и т.д., get drunk напиваться; get tired уставать; get frozen замерзать; he got drowned он утонул; you must get done /finished/ with it с этим нужно покончить /кончать/; get used /accustomed/ to the climate here (to the customs and manners over here, to sitting up late, to the rolling of a ship, etc.) привыкать к здешнему климату и т. д., he got fired /dismissed/ (severely wounded, killed, etc.) его уволили /выгнали/ и т. д.; he got paid for this ему за это заплатили; he got mixed up with dishonest men он связался с дурной компанией; they got left behind они отстали; that vase will get broken эта ваза разобьется; everything gets known все становится известным || get rid of smb., smth. отделываться /избавляться/ от кого-л., чего-л.; get rid of a troublesome visitor (of a lazy servant, of the old car, of an engagement, etc.) избавиться /отделаться/ от назойливого посетителя и т. д.11. XI1) be got the thing is not to be got fay вещь нельзя достать2) be got at the soul of a people can be got at fully only through, the knowledge of its language душу народа можно познать только через его язык3) be got at coll. the witness (the press, the voters, etc.) have been got at свидетели и т. д. были подкуплены12. ХIII1) get to do smth. soon she got to like her job скоро ей начала нравиться /понравилась/ ее работа, она вскоре полюбила свой работу;how did you get to know it? как вы об этом узнали?, как вам удалось это узнать?; they got to be friends они стали друзьями; you'll like him when /once/ you get to know him когда вы его узнаете, вы его полюбите2) have got to do smth. we've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc.) нам необходимо /мы должны/ идти и т.д., it has got to be done это должно быть сделано /надо сделать/; she's got to work hard for her living ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь3) id have got to do with smth. what's that got to do with us? какое это имеет отношение к нам?13. XIVget doing smth.,get moving (rolling, singing, etc.) начать двигаться и т. д.; when these women get talking they go on for hours когда эти женщины начнут разговаривать /болтать/, их не остановишь; we got talking of the future мы стали говорить /заговорили/ о будущем; they wanted to get going on the construction of the house они хотели приступить к строительству дома; if we don't get doing we'll never arrive in time если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя; things haven't really got going yet дела еще фактически не сдвинулись с места /с мертвой точки/; let's get going! пошли!, пойдём!, поёхали!13. XVget into some state get warmer (worse and worse, uglier every day, etc.) становиться теплее и т. д.; get grey (old, silly, poor, red in the face, etc.) поседеть и т. д.; get well поправляться, выздоравливать; he is getting better ему уже лучше; get asleep засыпать; I am getting thirsty (sleepy, hungry. etc.) мне захотелось пить и т. д., the children will get wet (hungry, etc.) дети вымокнут /промокнут/ и т. д.; he got rich он разбогател; he got mad at the message записка его разозлила; он разозлился на записку; they got closer to each other они сблизились, они стали ближе друг другу; it got rainy пошли дожди; it got foggy опустился туман; the sky got cloudy небо заволокло тучами; it is getting dark (cold, warm, etc.) темнеет и т. д. it is getting late уже поздно; the fire is getting low костер гаснет /угасает/; things are getting better дела идут все лучше14. XVI1) get into (out of, through, over, up, across, at, etc.) smth. get into the room (into town, into a bar, etc.) попадать /входить/ в комнату и т. д.; the burglar got into the kitchen through the window грабитель проник /влез/ в кухню через окно; get into a car сесть /влезть/ в автомобиль /в машину/; get into the saddle сесть /взобраться/ в седло; something has got into my eye мне что-то попало в глаз this story got into the newspapers эта история попала в газеты; where has that book got to? куда запропастилась /делась/ эта книга?; get to the station (to London, to the office, etc.) добраться до вокзала и т. д.; where did you get to yesterday? куда вы делись /где вы были/ вчера?; get out, of a train (out of a bus, out of a carriage, etc.) выходить из поезда и т. д., get out of bed! вставайте!; get out of here (out of this house)! прочь отсюда (из этого дома)!; get out of the way of a car посторониться и пропустить машину; get out of smb.'s way уйти с чьей-л. дороги; get through the hole in the wall (through the eye of a needle, through a gap, through a crack, etc.) пролезать через дыру в стене и т. д.; get over a fence (over a wall, over a stile, etc.) перелезать через забор и т. д.; get over /across/ a river переправляться через реку; get across tile street (across /over/ the bridge, across the frontier, etc.) перейти на другую сторону улицы и т. д.; he got above the clouds он поднялся над облаками; get under the hedge (under the wire netting, under the rope, etc.) пролезать под изгородью и т. д.; get under some old boxes (under some bushes, etc.) залезать /закатиться/ под старые ящики и т. д.; under the wheels (under а motor-саг, etc.) попасть под колеса и т. д.; the cat got under the bed (under the fence, etc.) кошка шмыгнула под кровать и т. д.; get at the top shelf (at the ripest fruit, at one's luggage, etc.) дотянуться /достать/ до верхней полки и т. д.; keep medicines where children can't get at them убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать; the dog could not get at me собака не могла меня достать; let me get at him coll. дайте мне только до него добраться; get down a tree (down a fence, etc.) слезать с дерева и т. д., get up a ladder (up a hill, up a tree, etc.) взбираться на лестницу и т. д.; get by the guard (by the policeman, etc.) проскользнуть мимо часового и т. д.; get before the crowd (before the procession, before the column of marchers, etc.) обогнать толпу и т. д.; get behind a tree (behind a door, behind a fence, etc.) встать /спрятаться/ за дерево и т. д.; the реп got behind the bookcase ручка закаталась /попала/ за книжный шкаф; get between the sheets залезть под одеяло; he got between the boys and prevented a fight он встал между мальчишками и не дал им сцепиться; get aboard a ship подняться на борт корабля2) get to (abreast of, beyond, as far аs, etc.) smth. get to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc.) дойти /добраться/ до конца главы и т. д.: how far did you get to? до какого места ты дочитал?; get to the head of one's class выйти на первое место в классе; стать первым учеником в классе; get to the city police (to the authorities, etc.) связаться с городской полицией и т. д.; get to some time (to some age) достигать какого-л. времени (возраста); when it gets to 10 o'clock I begin to feel tired к десяти часам я начинаю чувствовать усталость: when you get to 70... когда вам [будет] семьдесят...; get between two fighting parties оказаться /очутиться/ между двумя враждующими /борющимися/ группами; his anger has got beyond control он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев; he doesn't let much get by him он почти ничего не пропускает; практически ничто мимо него не проходит; you cannot easily get at him с ним не так просто связаться /увидеться/; get abreast of modem technology достичь современного уровня техники; we got as far as the lake мы дошли или доехали до озера || get in touch with smb. связаться / установить контакт/ с кем-л.3) get within smth. get within smb.'s reach (within the range of their fire, etc.) оказаться в пределах чьей-л. досягаемости и т. д.; get within earshot оказаться в пределах слышимости; get within their sight оказаться в поле их зрения; get out of smth. get out of smb.'s sight скрыться с чьих-л. глаз; get out of smb.'s reach оказаться для них вне пределов досягаемости; get among smb. get among friends (among enemies, among strangers, etc.) оказаться среди друзей и т. д. || get into the hands of the police попасть в руки полиции4) get into smth. get into a coat (into one's clothes, into one's boots, etc.) надевать пальто и т. д., get into one's trousers натянуть брюки; I can't get into these shoes, they are three sizes too small я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше5) get into smth. get into business (into trade, into the movies, into politics, etc.) заняться коммерцией и т. д.; get into fights with the neighbour's children драться /вступать в драку/ с соседскими мальчишками; get into Parliament (into a party, into a club, etc.) стать членом парламента и т. д.; get into office получить /занять/ должность; Kennedy got into office in 1961 Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом году; get into conversation (into a dispute with smb., into correspondence, into communication, etc.) завязать разговор и т.д.; they got into quite an argument about it между ними разгорелся довольно жаркий спор6) get in (to) smth. get into trouble (into a difficulty, into mischief, etc.) попасть в беду и т. д.; get into debt залезть в долги; get in a row (into a horrible scrape, etc.) оказаться замешанным /ввязаться/ в скандал и т. д.; get into a bad habit приобрести плохую /дурную/ привычку; get into the habit /into the way/ of getting up early (of doing things one's own way, of answering back, etc.) привыкнуть рано вставать и т. д., get into a rage впасть в ярость; get into a panic поддаться панике; get into general use получить широкое распространение; get out of smth. get out of practice потерять навык, [давно] не иметь практики; get out of repair требовать ремонта; get out of order выйти из строя, испортиться, сломаться; get out of shape потерять форму7) get over (out of, through,get etc.) smth. get over a difficulty ( over an obstacle, over an impediment, etc.) преодолеть затруднение и т. д.; she couldn't get over her shyness (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc.) она не могла побороть / преодолеть/ свой застенчивость и т. д.; he couldn't get over his stutter он не мог избавиться от заикания; I can't get over his abominable manners никак не могу примириться с его ужасными манерами /привыкнуть к его ужасным манерам/; get over a disappointment (over an alarm, over a surprise, etc.) прийти в себя после разочарования и т. д.; I couldn't get over his behaviour он себя так плохо вел, что я никак не мог успокоиться; I couldn't get over the fear of him я никак не мог избавиться от чувства /преодолеть чувство/ страха перед ним; get over an illness (over an ailment, over that severe cold, over an injury, etc.) оправиться от /после/ болезна и т.д., get over /out of/ a bad habit отделаться / отучиться/ от дурной привычки; get out of a difficulty выйти из затруднительного положения; there is по getting out of it, you cannot get out of it от этого не открутишься; don't try to get out of your duties не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей; get through another bad winter (through a dangerous illness, etc.) пережить еще одну тяжелую зиму и т. д.; I don't know how I'll get through this month я не знаю, как я дотяну до конца месяца; I don't know how I got through the day не знаю, как я прожил /выдержал/ этот день; get through an exam выдержать экзамен; get through written papers написать контрольную работу; get through a driving test сдать экзамен на водительские права; how he got through college is a mystery совершенно непонятно, как он смог окончить колледж; get (a)round smth. get around the law (around the regulations, around that clause, around a difficulty, etc.) обходить закон и т. д.; there is no getting (aground this fact a) нельзя не (посчитаться с этим фактом; б) нельзя пройти мимо этого факта; get (a)round smb. coll. she can get (aground anyone она может убедить /обвести вокруг пальца/ кого хочешь /кого угодно/; she knows how to get round him она знает, как к нему подъехать8) get through /over/ smth. get through a lot of reading (through a lot of work, etc.) много прочитать и т.д., get through her washing (through one's homework, through this book, etc.) закончить стирку и т. д.; how could he get through all these files? как он успел просмотреть все эти папки?; get through one's task with great speed быстро выполнить свой задачу; get through a lot of correspondence ( through these books, etc.) разделаться с большим количеством писем и т. д.; get through such a lot of food (through all this meat, through a bottle of gin a week, etc.) съесть /осилить/ много всякой всячины и т. д.; get through one's fortune (through a lot of money, through L 1000 in less than a week, etc.) растратить /растранжирить, промотать/ свое состояние и т. д.9) get at smth., smb. get at the truth (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc.) докапываться до правды и т. д.; get at the meaning of the sentence добраться до сути этого предложения; get at the secret of his success выяснить /понять/, в чем секрет его успеха; that's what I want to get at вот в чем мне хочется разобраться, вот что мне хочется постичь; what are you getting at? coll. a) чего вы хотите?, к чему вы клоните?; б) что вы имеете в виду?; we could not tell what the speaker was getting at мы не знали /не понимали/, что имел в виду /хотел сказать/ оратор; who are you getting at? кого вы имеете в виду?, на кого вы намекаете?; were you getting at me in that last remark you made? в своем последнем замечании вы намекали на меня? /вы имели в виду меня/?; he is always getting at me coll. он вечно ко мне цепляется /придирается/10) get at smb. get at a witness (at a judge, at the press, etc.) подкупать свидетеля и т. д.15. XVII1) get (in)to doing smth. coll. get into sleeping in the afternoon (to fighting, etc.) взять себе за привычку спать днем и т. д.; I got to thinking that... я стал думать, что...2) get out of doing smth. get out of attending smth. (out of going there, out of answering, etc.) отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие и т. д.; get as far as doing smth. we did not get as far as discussing finances мы не дошли до обсуждения финансовых вопросов16. XXI11) get smth. from (at, out of, etc.) smth., smb. get machinery from Europe (many commodities from abroad, etc.) получать оборудование из Европы и т. д., закупать /покупать, приобретать/ оборудование в Европе и т.д., get our things at this shop покупать /приобретать/ вещи в этом магазине; get information from the library (money from the bank, help from him, etc.) получать, сведения из библиотеки и т. д., get dinner (lunch, etc.) at the hotel (at the restaurant, at the inn, etc.) (пообедать и т. д. в гостинице и т. д.; I got this information (the news, facts. etc.) from a friend of mine (from my secretary, etc.) мне это и т. д. сообщил один приятель и т. д., я получил эти сведения и т. д. от одного приятеля и т. д.; get butter from cream получать масло из сливок; get a confession out of the prisoner ( a secret out of the woman, the truth out of the man, etc.) вытянуть / вырвать/ у заключенного признание и т. д.; get smth. for smth. get data for analysis (information for the article, new curtains for the guest-room, etc.) доставать /добывать/ данные для анализа и т. д., get material for research собирать материал для исследования: can I still get a ticket for tonight's play? можно еще достать /купить, получить/ билет на сегодняшний спектакль?; get smth. for smb. get tickets (another dictionary, this book, etc.) for him купить или заказать ему билеты и т. д.; get smth. by smth. get good results by hard work усердием /большим трудом/ добиться хороших результатов; get very little by deceit немногого добиться обманом || get hold of the manager (of the secretary, of the owner, etc.) разыскать /найти/ администратора и т. д., where did you get hold of this curious old picture? где вы раздобыли эту любопытную старую картину?; he got the start of his rivals он получил преимущество перед своими соперниками2) get smth. from smb. get presents from his brother (a letter from one's parents, a message from him, etc.) получать подарки от брата и т. д.; get no help (no money, no advice, etc.) from him не получать от него помощи и т. д.; you will never get anything from him от него ничего не дождешься; get his timidity from his mother унаследовать робость от матери; get smth. for smth. get a good salary for the job (a reward for his part in the affair, a medal for bravery. etc.) получать хорошую зарплату за эту работу и т. д.; what did you get for this article? сколько вам заплатили за эту статью?; get a good price for the land получить хорошую цену за землю; I will see what I can get for it посмотри, сколько я могу за это получить /выручить, взять/; get a new watch (a ring, a new hat, etc.) for one's birthday получить новые часы и т. д. [в подарок] на день рождения; get smth. out of smth. what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?, что вам дала его лекция?; all he got out of it was disgrace это принесло ему только позор; get smth. of smb., smth. what impression did you get of him (of this play, etc.)? .какое он и т. д. на вас произвел впечатление?3) get smth., smb. across (from, to, etc.) smth. get smth. across the river (across the sea, across the frontier, etc.) переправить что-л. через реку и т. д.; get smb. across the street (across the bridge, across the field, etc) перевести кого-л. через улицу и т. д.; get one's hat from the other room (the books from the study, the tea-things from the kitchen, etc.) принести шляпу из другой комнаты и т. д., get down a book from the top shelf (the boy from the fence, my hat from the book, etc.) снимать книгу с верхней полки и т. д.; get a letter to London (to Paris, etc.) доставить письмо в Лондон и т. д., get the child to bed уложить ребенка в постель; get the trunk back to the garret отнести сундук обратно на чердак; get the parcel back to London снова доставить пакет в Лондон; get your TV back for this evening (for the party, etc.) принесите снова ваш телевизор на этот вечер и т. д.; the car did not get him very far on the road home он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой; that did not get him very far on the road to fame это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы; get smth., smb. to smb., smth. how can I get these things to you? как мне переправить вам эти вещи?; get the slaves to the north переправить рабов на север4) get smth., smb. into (through, from, out of, etc.) smth. I can't get the key into the lock я не могу вставить ключ в замок; help me get the pig into the cart помогите мне втащить поросенка в телегу: how can I get all these books into the bag? как мне запихнуть /засунуть, впихнуть/ все эти книги в портфель?; get the piano through the door протащить пианино в дверь; get the milk from the refrigerator for me достаньте мне молока из холодильника; get smth. out of the house выносить что-л. из дома; get a cork out of a bottle вытаскивать пробку из бутылки; get stains out of a coat выводить пятна с пиджака: get these things out of the way уберите эти вещи с дороги [, чтобы они не мешали]; get the man out of the house (the dog out of the room, etc.) выводить человека из дома и т. д.: get her out of the country помочь ей уехать или вывезти ее из страны /за границу/ || get smth. into one's head вбить себе что-л. в голову: he got it into his head that everybody was persecuting him он вбил себе в голову, что его все преследуют; get smth. out of one's head выбросить что-л. из головы; get the idea (the thing, it, the notion, etc.) out of one's head выбросить эту мысль и т. д. из головы, перестать об этом думать5) get smb., smth. into (through) smth. get him into Parliament (into their headquarters, etc.) провести /протащить/ его в парламент и т. д.; get smb. into the firm пристроить кого-л. в эту фирму; get a bill through Parliament (this measure through the house, etc.) провести /протащить/ законопроект в парламенте и т. д., he helped me to get my luggage through the customs он помог мне пройти таможенный досмотр; get a pupil through his examination вытащить ученика на экзамене; it was his mathematics that got him through entrance examinations он выдержал приемные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику; get an article into a paper поместить статьи в газете; get the report into print сдать доклад в печать6) get smb. by smth. get smb. by the hand (by the hair, by the throat, by the wrist. etc.) схватить кого-л. за руку и т. д.: get smth., smb. on (by) smth. I get all program (me)s on my TV-set мой телевизор принимает все программы; how many stations can you get on your radio set? сколько станций берет /принимает/ ваш приемник?; I can't get him on the phone я не могу связаться с ним по телефону; get smb. by phone (by radio, etc.) связаться с кем-л. по телефону и т. д.7) get smb. in (on, through, etc.) smth. the bullet got him in the leg (through the stomach, in the shoulder, etc.) пуля попала ему в ногу и т. д.; the blow got him on the head (in the mouth, on the back, etc.) удар пришелся ему по голове и т. д., get smth. in smth. get a splinter in one's finger занозить палец; get a bullet in the leg получить пулевое ранение в ногу8) get smb. into smth. get smb. into debt (into difficulties, into a fight, etc.) вовлекать кого-л. в долги и т. д., she got me into trouble у меня из-за нее /она втравила меня в/ неприятности; get smb. out of smth. get smb. out of a fix /out of difficulty/ вызволить кого-л. из затруднения; get the children out of this habit отучать детей от этой привычки || get smth., smb. off one's hands избавиться от чего-л., кого-л., сбыть что-л., кого-л. с рук; she wished she could get the old house (the useless books, her unmarried daughter, etc.) off her hands ей хотелись избавиться /освободиться/ от старого дома и т. д. /сбыть старый дом и т. д. с рук/9) get smth. of smth. get 5 years of hard labour получить пять лет каторжных работ; get smth. for smth. he got a stiff sentence for his crimes за совершенные преступления ему был вынесен суровый приговор10) have got smth., smb. in (at, on, etc.) smth. I have /I've/ got money in the bank (a flat in this house, a friend at the studio, etc.) у меня в банке [лежат] деньги и т. д. || he's got smth., smb. on the brain он все время о чем-л., о ком-л. думает17. XXIIget smth. by doing smth. that's what you get by talking too much вот что ты получаешь /вот как ты расплачиваешься/ за болтливость; get a good price by bargaining поторговаться и получить хорошую цену; get smth. for doing smth. you'll get a beating for doing this тебе за это всыпят; you'll get it for breaking that vase! тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу!18. XXIV1get smth., smb. as smth. get L 10 as reward (a book as a consolation prize, the newcomer as assistant, etc.) получить десять фунтов в качестве вознаграждения и т. д.; I got this book as a present я получил эту книгу в подарок; we get L 20 as the average мы получаем в среднем двадцать фунтов19. XXVIget smb., smth. before... (when..., etc.) get him before he escapes схватить его до того, как он скроется; get the book when the price is reduced купить книгу, когда ее уценят -
8 payment
1) платеж, плата, уплата, оплата; погашение (долга)2) взнос4) pl платежный оборот•- make payments "by the first run"There are various internet projects to provide B2B payments without bank intermediation. — Существуют различные проекты использования интернета для осуществления межфирменных платежей без посредничества банков.
-
9 payment
n1) погашение (долга)2) взнос4) pl платежный оборот
- additional payment
- advance payment
- alimony payment
- allowance payment
- amortization payment
- annual payment
- annuity payment
- anticipated payment
- average payment
- back payment
- balloon payment
- benefit payment
- bi-annual payment
- bilateral payments
- bonus payment
- budgetary payments
- cash payment
- cash down payment
- cash payments in advance
- cashless payment
- cheque payment
- clearing payment
- collection payment
- commercial payments
- commission payment
- compensation payment
- compensatory payment
- compulsory payment
- consignment payments
- contractual payments
- contractual termination payments
- coupon payments
- credit payments
- cross-border payments
- currency payments
- current payments
- cyclic interest payment
- debt service payment
- deductible alimony payment
- deferred payment
- delayed payment
- demurrage payment
- direct payment
- direct bonus payment
- direct financial payment
- dividend payment
- dividend payments on equity issues
- down payment
- due payment
- early bird payment
- easy payments
- electronic payments for goods and services
- encouragement payment
- end-of-year payment
- entitlement payment
- excess payment
- exchange payments
- excise payment
- ex gratia payment
- extended payment
- external payments
- extra payment
- facilitation payments
- final payment
- financial payment
- first payment
- fixed payments
- fixed-rate payment
- foreign payment
- franked payments
- freight payment
- full payment
- golden parachute payment
- guarantee payment
- guaranteed payment
- hire payments from leasing of movable property
- housing and communal utilities payments
- immediate payment
- incentive payment
- inclusive payment
- incoming payments
- initial payment
- installment payment
- insufficient payment
- insurance payment
- interest payment
- interim payment
- intermediate payment
- internal payments
- international payments
- irregular payments
- job work payment
- late payment
- lease payment
- licence fee payment
- lump-sum payment
- minimum payment
- monetary payment
- monthly payment
- multilateral payments
- mutual payments
- net payment
- noncash payment
- noncommercial payment
- nontax payment
- obligatory payment
- one-off payment
- one-time payment
- onward payment
- other payments
- outstanding payment
- overdue payment
- overtime payment
- paperless payment
- partial payment
- past due payment
- patent licence payments
- payroll payment
- pension payment
- periodical payments
- preferential payment
- premium payment
- pressing payment
- previous payment
- principal payment
- progress payments
- prolonged payment
- prompt payment
- proportionate payments
- public welfare payments
- punctual payment
- quarter payment
- quarterly payment
- recovering payment
- redundancy payment
- rental payment
- requited payment
- royalty payment
- semi-annual payment
- seniority benefits payment
- separation payment
- settlement payments
- severance payment
- short payment
- sight payment
- single payment
- sinking fund payment
- social payments
- social security payments
- stop payment
- stopped payment
- subsequent payment
- subsidy payment
- successive payments
- sundry payments
- superannuation payments
- supplementary payment
- tax payment
- taxable payments
- terminal payment
- threshold payment
- time payment
- timely payment
- token payment
- transfer payments
- unpaid payment
- unreimbursed payment
- up-front payment
- wage payment
- warranty payment
- weekly payment
- welfare payment
- wrongful payments
- yearly payment
- payment after delivery
- payment against a bank guarantee
- payment against delivery of documents
- payment against dock receipt
- payment against documents
- payment against drafts
- payment against an invoice
- payment against a L/C
- payment against indebtedness
- payment against payment documents
- payment against presentation of documents
- payment against shipping documents
- payment against statement
- payment ahead of schedule
- payment ahead of time
- payment as per tariff
- payment at destination
- payment at sight
- payment before delivery
- payment by acceptance
- payment by cable transfers
- payment by cash
- payment in cash
- payment by cheque
- payment by deliveries of products
- payment by drafts
- payment by the hour
- payment in installments
- payment by installments
- payment by the job
- payment by a L/C
- payment by money transfers
- payment by the piece
- payment by postal transfers
- payment by remittance
- payment by results
- payment by the time
- payment by transfers
- payment for auditing services
- payment for breakage
- payment for carriage of goods
- payment for collection
- payments for credits
- payment for deliveries
- payment for documents
- payment for goods
- payment for honour
- payment for services
- payment for shipments
- payment for technical documentation
- payment forward
- payment for work
- payment from abroad
- payment in advance
- payment in and out of the current account
- payment in anticipation
- payment in arrears
- payment in cash
- payment in clearing currency
- payment in dollars
- payment in due course
- payment in favour of smb
- payment in foreign currency
- payment in full
- payment in gold
- payment in kind
- payment in lieu of vacation
- payment in local currency
- payment in national currency
- payment in part
- payments in settlement
- payment in specie
- payment into an account
- payment into the bank
- payment in total
- payment of an account
- payment of an advance
- payment of an amount
- payment of arrears
- payment of arrears of interest
- payment of an award
- payment of the balance
- payment of a bill
- payment of a bonus
- payment of charges
- payment of charter hire
- payment of a cheque
- payment of claims
- payment of a collection
- payment of a commission
- payment of compensation
- payment of costs
- payment of coupon yield
- payment of customs duties
- payment of damages
- payment of a debt
- payment of demurrage
- payment of a deposit
- payment of dismissal wage
- payment of dispatch
- payment of dividends
- payment of a draft
- payment of dues
- payment of a duty
- payment of expenses
- payment of fees
- payment of a fine
- payment of freight
- payment of gains obtained
- payment of a guarantee sum
- payment of hospital expenses
- payment of an indemnity
- payment of the initial fee
- payment of insurance indemnity
- payment of insurance premium
- payment of interest
- payment of interest on coupons
- payment of interest on deposits
- payment of an invoice
- payment of a margin
- payment of medical expenses
- payment of money
- payment of a note
- payment of past-due interest
- payment of the penalty
- payment of a premium
- payment of principal
- payment of principal and interest
- payment of profits
- payment of property taxes
- payment of remuneration
- payment of restitution
- payment of retention money
- payment of royalty
- payment of salary
- payment of a sum
- payment of taxes
- payment of transportation charges
- payment of unemployment benefits
- payment of wages
- payment on account
- payment on cheque
- payment on a clearing basis
- payment on a collection basis
- payment on a deferred basis
- payment on delivery
- payment on demand
- payment on dividends
- payment on due date
- payment on an invoice
- payment on mortgages
- payment on an open account
- payment on open account billing
- payments on orders
- payment on presentation
- payment on request
- payment on the spot
- payment supra protest
- payment through a bank
- payment through clearing
- payment to the state budget
- payments under a contract
- payments under loans
- failing payment
- in payment
- payment received
- accelerate payment
- accept as payment
- adjust payments
- anticipate payment
- apply for payment
- approve payment
- arrange payment
- authorize payment
- be behind with one's payments
- cease payments
- claim payment
- collect payment
- complete payments
- default on mortgage payments
- defer payment
- delay payment
- demand payment
- do payment
- effect payment
- enforce payment
- exempt from payment
- expedite payment
- fix payment
- forgo payment of a dividend
- forward payment
- fulfil payment
- guarantee payment
- hold up payment
- impose payment
- make payment
- make a cash payment
- miss interest and dividend payments
- negotiate payment of fees
- outlaw payment of bribes
- pass for payment
- postpone payment
- present for payment
- press for payment
- process payment
- prolong payment
- put off payment
- receive payment
- refuse payment
- release from payment
- remit payment
- request payment
- require payment
- reschedule pledged payments
- restructure payments
- resume payments
- secure payment
- settle payments
- speed up payment
- spread payments
- stop payments
- stretch out payments
- suspend payments
- transact payment
- transfer payment
- waive dividend payments
- withhold paymentEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > payment
-
10 bill
1) иск, исковое заявление3) петиция, просьба, заявление4) билль, законопроект; закон, акт парламента, законодательный акт5) список; изложение пунктов6) обязательство; вексель8) счёт; инвойс || выставлять счёт; фактурировать, инвойсировать, выписывать накладную9) амер. банкнота, казначейский билет10) свидетельство11) декларация (напр. таможенная)12) подготовленный к подписанию монархом патент с пожалованием, назначением и т. п.•bill at... days' sight — тратта, срочная через... дней после предъявления;
bill at sight — тратта, срочная немедленно по предъявлении;
bill at usance — вексель на срок, установленный торговым обычаем;
bill for foreclosure — иск об обращении взыскания на заложенную недвижимость;
bill for legal defence — 1. иск 2. заявление о предоставлении правовой защиты;
bill for new trial — иск о новом рассмотрении дела;
bill in Chancery — иск в канцлерском суде;
bill in equity — иск, основанный на праве справедливости; иск в суд права справедливости;
bill in the nature of a bill of review — иск третьего лица о пересмотре дела;
bill in the nature of a bill reviver — иск о рассмотрении правоотношений, связанных с прекращением дела производством;
bill in the nature of a supplemental bill — иск о вступлении в дело нового лица в связи с обстоятельствами, возникшими после возбуждения дела;
no true bill — нет оснований для обвинительного акта;
bill obligatory — документ за печатью с безусловным обязательством уплаты денежной суммы;
bill on demand — вексель срочный по предъявлении;
bill quia timet — иск о предотвращении возможного нарушения имущественных прав;
bill rendered — расчёт, представленный кредитором по контокорренту;
bill single — документ за печатью с безусловным денежным обязательством;
bill to be true — обвинительный акт, подлежащий утверждению ( большим жюри);
to call up a bill — потребовать предъявления (таможенной) декларации;
to clear a bill — уплатить пошлины в соответствии с (таможенной) декларацией;
to guillotine a bill — назначить законопроект к голосованию в определённое время;
to introduce a bill — внести законопроект;
to jettison a bill — отказаться от законопроекта вследствие затруднительности его проведения;
to kill a bill — "зарезать" законопроект;
to originate a bill — внести законопроект;
to pass а bill — принять законопроект;
to shelve a bill — положить законопроект под сукно;
to table a bill — положить законопроект "в долгий ящик";
to usher a bill — огласить содержание иска или законопроекта
- bill of advocationreceived for shipment bill of lading — коносамент на груз, принятый к погрузке
- bill of attainder
- bill of bankruptcy
- bill of bottomry
- bill of certiorari
- bill of complaint
- bill of conformity
- bill of costs
- bill of credit
- bill of debt
- bill of discovery
- bill of divorcement
- bill of divorce
- bill of entry
- bill of exceptions
- bill of exchange
- bill of health
- bill of indictment
- bill of information
- bill of interpleader
- bill of lading
- bill of Middlesex
- bill of oblivion
- bill of order
- bill of pain and penalty
- bill of particularities
- bill of peace
- bill of proof
- bill of review
- bill of revivor
- bill of revivor and supplement
- bill of rights
- bill of sale
- bill of sight
- bill of store
- bill of sufferance
- accommodation bill
- addressed bill
- air bill of lading
- ancillary bill
- anti-impoundment bill
- appropriation bill
- bank bill
- bearer bill
- claused bill of lading
- clean bill of lading
- controversial bill
- counterfeit bill
- creditor's bill
- crime bill
- cross bill
- decided bill
- deficiency bill
- demand bill
- dishonoured bill
- documentary bill
- domestic bill of lading
- domiciled bill
- draft bill
- engrossed bill
- enrolled bill
- enroled bill
- exchequer bill
- fee bill
- finance bill
- floor-managed bill
- foreign bill
- foul bill of lading
- government bill
- guillotined bill
- health bill
- House bill
- insurance bill
- introduced bill
- inward bill of lading
- King's bill
- legal bill
- local bill
- long-dated bill
- longdated bill
- money bill
- negotiable bill of lading
- no bill
- non-controversial bill
- not a true bill
- noted bill
- obligatory bill
- ocean bill of lading
- omnibus bill
- omnibus bill of lading
- on board bill of lading
- order bill of lading
- original bill
- original bill of lading
- outward bill of lading
- overdue bill
- parcel bill of lading
- pending bill
- pertinent bill
- private bill
- private member's bill
- pro forma bill
- proposed bill
- public bill
- Queen's bill
- railroad bill of lading
- reclaiming bill
- relief bill
- revenue bill
- secured bill
- Senate bill
- shipped bill of lading
- ship's bill
- short bill
- sight bill
- single bill
- skeleton bill
- sole bill
- straight bill of lading
- supplemental bill
- tax bill
- through bill of lading
- time bill
- to-order bill of lading
- trade bill
- transhipment bill of lading
- Treasury bill
- true bill
- bill of particulars
- security bill
- long-sighted bill -
11 bill
-
12 deep
di:p
1. прил.
1) а) глубокий;
настолько-то глубокий The well was forty feet deep ≈ Колодец был глубиной 40 футов His wound was deep. ≈ У него была глубокая рана. The lawyer was always engaged six deep whenever I called to see him. ≈ К адвокату всегда стояла очередь в шесть человек, когда бы я не приходил. knee-deep deep in the forest deep end б) погруженный в воду на столько-то в) таинственный;
трудный для понимания A deep book for deep people. ≈ Ученая книга для ученых людей. deep language
2) а) перен. глубокий, серьезный, продуманный, не поверхностный A man of deep learning. ≈ Человек глубоких знаний. Syn: penetrating, profound б) перен. глубокий, сильный John's feelings were too deep for words. ≈ Чувства Джона были слишком сильны, чтобы их можно было выразить в словах. deep delight в) насыщенный, темный, густой( о краске, цвете) Deeper and deeper grew the colour of the sun. ≈ Солнце становилось все краснее и краснее. г) на высоком, высшем уровне чего-л. But then the deep eclipse came on. ≈ Но тут началось полное затмение. It was now deep night. ≈ Был самый разгар ночи, была тьма хоть глаза коли. my deep regret deep in debt deep mourning deep sleep deep secret ∙ Syn: profound
3) погруженный во что-л., поглощенный, занятый чем-л. He passed the next night in deep study. ≈ Следующую ночь он провел с головой погрузившись в занятия. deep in thought deep in meditation
4) низкий( о звуке) He possesses a very fine deep voice. ≈ У него очень чистый низкий голос. Syn: grave, full-toned, resonant ∙ deep waters go to the deep end deep pocket ≈ богатство, состоятельность
2. сущ.
1) а) глубокое место, глубина;
открытое море, глубоководные части моря Till we were quite out of the deep, and in full sight of the land. ≈ Пока мы не покинули глубокие воды и не оказались в видимости берега. б) бездна, пропасть And thunder through the sapphire deeps. ≈ Гром в сапфирных глубинах (о небе) That boundless deep of space. ≈ Бесконечная бездна пространства. Syn: abyss в) поэт. море, океан (часто также с определенным артиклем) Barks to cross the dark blue deep. ≈ Корабли, намеревающиеся пересечь темное, голубое море. Syn: ocean, main г) пещера, яма;
долина A prophet who in a deep of cliff the fates doth chant. ≈ Предсказатель, поющий в скальной расселине о судьбах мира. Syn: pit, cavity, valley
2) глубины мысли;
поэт. самое сокровенное From the human spirit's deepest deep. ≈ Их сокровенных глубин человеческой души.
3) мор. меры глубины в саженях, не отмеченные на лоте (на 20-саженном лоте это 1, 4, 6, 8, 9, 11, 12, 14, 16, 18, и 19 сажени)
3. нареч.
1) глубоко His hands were stuck deep into pockets of his breeches. ≈ Он стоял, глубоко засунув руки в карманы. dig deep deep into the night lie deep deep-fish Syn: deeply Still waters run deep ≈ посл. В тихом омуте черти водятся (ближе "тот кто молчит, скрывает многое").
2) сильно, серьезно They drank deep of the French wine. ≈ Они выпили изрядно французского вина. Syn: profoundly, intensely, earnestly, heavily
3) низко( о звуке, голосе) A hundred dogs bayed deep and strong. ≈ Слышался низкий и мощный лай своры в сотню собак.
4. гл. редк. становиться глубже, становиться глубоким;
расширяться глубь, глубина - the unfathomed *s неизведанные /неизмеренные/ глубины океана - the * of space безграничность пространства - the *s of knowledge (образное) глубины знаний углубление, впадина;
глубокое место - the Boston * Бостонская впадина - ocean * океанская впадина pl фбиссальные глубины (более 5500 м) (the *) море, океан;
пучина - the great /mighty/ * бездонная синь - the azure * лазурный океан - in the cradle of the * в колыбели моря - to commit a body to the * предавать тело( умершего) морской пучине (книжное) бездна, пропасть (эмоционально-усилительно) время наиболее полного проявления чего-л. - in the * of winter в разгар зимы - in the * of night глубокой ночью, в глухую полночь( риторически) непостижимое, вечная тайна( морское) расстояние между двумя отметками лотлиня (горное) уклон, наклонная выработка глубокий - * river глубокая река - * wrinkles глубокие морщины - * grass высокая трава - as * as well глубокий как колодец;
очень глубокий - * greenhouse (сельскохозяйственное) земляная теплица имеющий определенную глубину, глубиной в - a mile * глубиной в одну милю - a lot 30 feet wide and 100 feet * участок в 30 футов шириной и в 100 футов длиной - soldiers four rows * солдаты, построившиеся в четыре шеренги широкий;
имеющий большую толщину - * shelf широкая полка) - * forest большой лес - * border широкая пограничная полоса - her thighs were * and white бедра у нее были округлые /полные/ и белые находящийся на большой глубине, глубинный - * dive ныряние на глубину;
(спортивное) глубокий вход в воду - * bow глубокий поклон - * spring of water глубинный источник (in) покрытый толстым слоем (чего-л.), находящийся под( чем-л.) - lanes * in snow дорожки, засыпанные толстым слоем снега (in) находящийся или расположенный в глубине, далеко от (чего-л.) - a house * in the valley домик, стоящий глубоко в долине - * in industrial England в самом сердце промышленной Англии (in) погруженный, увлеченный, поглощенный - * in peace безмятежно спокойный - * in reading погруженный /ушедший с головой/ в чтение - * in a novel увлеченный романом - * in a map углубившийся в изучение карты - * in love по уши влюбленный - * in debt кругом в долгах - * in difficulties вконец запутавшийся сильный, крепкий - * in the chest широкогрудый, с широкой грудью серьезный, глубокий;
фундаментальный, основательный - * theoretician глубокий теоретик - * study фундаментальное исследование;
серьезные познания - * argument веский аргумент /довод/ - * problem сложная /серьезная/ проблема - * politician прозорливый политик - * designs далеко идущие планы сложный;
непостижимый;
таинственный - * mystery /secret/ непостижимая загадка /тайна/ - * game /play/ сложная игра - to play a * game вести сложную игру - too * for words невыразимый сложный;
глубинный - the *er causes of the social unrest глубинные причины общественного недовольства интенсивный;
сильный, глубокий - * breath /sigh/ глубокий вздох - * impression глубокое впечатление - * influence сильное влияние - * curse крепкое ругательство - * sleep глубокий /крепкий/ сон полный, совершенный, абсолютный - * gloom глубокий мрак - * night глухая ночь - * stillness /глубокая/ тишина;
безмолвие глубоко укоренившийся;
заядлый, завзятый - * drinking беспробудное пьянство - * drinker пропойца - * enemies заклятые враги тяжелый;
серьезный;
мучительный - * disgrace несмываемый позор - * sin страшный /смертный/ грех - * wrongs страшная несправедливость насыщенный, темный, густой (о краске, цвете) - * colour густой цвет - * blue темно-синий цвет низкий, полный, грудного тембра (о звуке, голосе) - * sound низкий звук - * groan глухой стон - * bass бас профундо (устаревшее) грязный;
непролазный;
непроходимый( о дорогах) (разговорное) хитрый, ловкий (медицина) подкожный - * therapy глубокая рентгенотерапия( психологическое) подсознательный( - deep) как компонент сложных слов: стоящий в столько-то рядов;
погрузившийся на столько-то - police were three-deep полиция стояла в три ряда - knee-deep in mud по колено в грязи > a * one продувная бестия, тертый калач > * pocket богатство, состоятельность > to be in * waters быть в затруднительном положении > to go (in) off the * end, to go off at the * end взволноваться, разозлиться;
рисковать, действовать сгоряча /необдуманно/;
не узнавши броду, соваться в воду глубоко;
в глубине - to lie * лежать /залегать/ на большой глубине - to dig * рыть глубоко;
докапываться - to stick one's hands * into one's pockets засунуть руки глубоко в карманы - the harpoon sank * into the flesh гарпун вошел глубоко в тело (животного) - magma in moving from * in the earth магма подымается из земных недр глубоко - to lie * лежать глубоко, иметь глубокие корни( о причинах и т. п.) - to go * into the subject углубиться в изучение предмета - to sink * into the mind запасть в душу;
глубоко запечатлеться - the difference goes *er различия лежат (еще) глубже /имеют (более) глубокие корни/ на большом удалении( от чего-л.) - * in the mountains высоко в горах;
в самом сердце гор - his eyes are * in his head у него глубоко посаженные глаза до момента наиболее полного проявления (чего-л.) - * into the winter до глубокой зимы - to read * into the night зачитаться до глубокой ночи - to sit * into the night засидеться допоздна очень, весьма;
сильно, много - to drink * сделать большой глоток;
сильно пить, пить запоем - he had drunk * of the pleasures of life он сполна вкусил жизненных удовольствий - to play * круто играть deep: ~ in thought, ~ in meditation( глубоко) задумавшийся, погруженный в размышления ~ бездна, пропасть ~ глубокий;
deep water большая глубина;
deep sleep глубокий сон;
to my deep regret к моему глубокому сожалению ~ глубоко;
deep in one's mind в глубине души;
to dig deep рыть глубоко;
перен. докапываться;
deep into the night до глубокой ночи ~ глубокое место ~ (the ~) поэт. море, океан ~ насыщенный, темный, густой (о краске, цвете) ~ низкий (о звуке) ;
a deep one тонкая бестия;
to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять( шесть) рядов;
deep pocket богатство, состоятельность ~ погруженный (во что-л.) ;
поглощенный (чем-л.) ;
занятый (чем-л) ~ самое сокровенное ~ серьезный, не поверхностный;
deep knowledge серьезные, глубокие знания ~ сильный, глубокий;
deep feelings глубокие чувства;
deep delight огромное наслаждение ~ таинственный, труднопостигаемый ~ сильный, глубокий;
deep feelings глубокие чувства;
deep delight огромное наслаждение ~ сильный, глубокий;
deep feelings глубокие чувства;
deep delight огромное наслаждение ~ in a book (in a map) погруженный, ушедший с головой в книгу (в изучение карты) ~ in debt по уши в долгу deep: ~ in thought, ~ in meditation (глубоко) задумавшийся, погруженный в размышления ~ глубоко;
deep in one's mind в глубине души;
to dig deep рыть глубоко;
перен. докапываться;
deep into the night до глубокой ночи mind: ~ дух (душа) ;
mind's eye духовное око, мысленный взгляд;
deep in one's mind (глубоко) в душе deep: ~ in thought, ~ in meditation (глубоко) задумавшийся, погруженный в размышления ~ глубоко;
deep in one's mind в глубине души;
to dig deep рыть глубоко;
перен. докапываться;
deep into the night до глубокой ночи ~ серьезный, не поверхностный;
deep knowledge серьезные, глубокие знания ~ низкий (о звуке) ;
a deep one тонкая бестия;
to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов;
deep pocket богатство, состоятельность ~ низкий (о звуке) ;
a deep one тонкая бестия;
to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов;
deep pocket богатство, состоятельность pocket: ~ перен. деньги;
empty pockets безденежье;
deep pocket богатство ~ глубокий;
deep water большая глубина;
deep sleep глубокий сон;
to my deep regret к моему глубокому сожалению ~ глубокий;
deep water большая глубина;
deep sleep глубокий сон;
to my deep regret к моему глубокому сожалению ~ глубоко;
deep in one's mind в глубине души;
to dig deep рыть глубоко;
перен. докапываться;
deep into the night до глубокой ночи ~ низкий (о звуке) ;
a deep one тонкая бестия;
to draw up five (six) deep воен. строить(ся) в пять (шесть) рядов;
deep pocket богатство, состоятельность to keep (smth.) a ~ secret хранить( что-л.) в строгой тайне ~ глубокий;
deep water большая глубина;
deep sleep глубокий сон;
to my deep regret к моему глубокому сожалению still waters run ~ посл. = в тихом омуте черти водятся -
13 bill
̈ɪbɪl счет - grocery * счет в бакалейной лавке - padded *s раздутые счета - payable *s счета, подлежащие оплате - * of costs (юридическое) ведомость издержек по делу;
счет адвокатских расходов - to charge smth. on the * поставить что-л в счет - to foot the * оплатить расходы( по счету) - to meet a * оплатить счет - to make out a * составить счет - to run up a * иметь счет (в магазине, у портного) - have you paid the hotel *? вы оплатили счет в гостинице? список, инвентарь - * of materials спецификация - * of parcels фактура, накладная - to make out a * составить список документ - * of credit аккредитив - * of debt долговая расписка - * of sight разрешение на бепошлинный провоз товаров билль, законопроект - private * законопроект, имеющий местное значение - to introduce a * внести законопроект - to pass a * принять законопроект программа( театральная, концерта) - to change * сменить программу - to head the * быть гвоздем программы афиша, плакат (американизм) банкнот, казначейский билет - five-dollar * билет в пять долларов вексель, тратта - short( - dated) * краткосрочный вексель - outstanding * неоплаченный вексель - * at par вексель по номиналу - * at sight тратта, срочная немедленно по предъявлении - * on London вексель на Лондон - to discount a * дисконтировать вексель - the * becomes due наступает срок уплаты по векселю торговый контракт;
декларация накладная опись товаров (при перевозке) (юридическое) (исковое) заявление, иск - * of complaint исковое заявление - * of indictment обвинительный акт, предъявляемый на решение "большому жюри" - * of review иск о пересмотре решения суда - to ignore the * прекращать дело - the Grand Jury ignored the * "большое жюри" признало обвинение необоснованным и прекратило дело( устаревшее) документ с печатью (устаревшее) папская булла( устаревшее) пасквиль, памфлет( устаревшее) письменное заявление высокопоставленному лицу( устаревшее) жалоба, просьба( устаревшее) заявление в форме петиции в верховный суд( устаревшее) рецепт( морское) список членов команды с распределением обязанностей > butcher's * список убитых на войне > to fill the * не сходить с афиш (о пьесе) ;
затмить всех своим успехом (об актере) ;
подходить, удовлетворять требованиям;
соответствовать - that will fill the * это пойдет объявлять в афишах - Irving was *ed to appear as Hamlet было объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета обклеивать афишами выставлять или выписывать счет - * me for $3 запиши на мой счет 3 доллара;
запиши за мной 3 доллара фактурировать;
выписывать накладную клюв (узкий) мыс;
- Portland B. Портландский мыс (американизм) (разговорное) козырек( фуражки) (морское) носик якоря целоваться клювиками (о голубях) ворковать, ласкаться > to * and coo (разговорное) целоваться, ласкаться садовые ножницы;
секач, кривой нож для обрубания сучьев кирка, мотыга( устаревшее) алебарда( редкое) рабочий, работающий киркой, мотыгой (редкое) алебардщик( устаревшее) короткий меч острие лапы якоря работать садовыми ножницами, подстригать работать мотыгой, копатьaccepted ~ акцептованнный вексель accepted ~ акцептованный вексельaddressed ~ домицилированная траттаaftersight ~ вексель, подлежащий оплате через определенное время после предъявления для акцепта aftersight ~ предъявительский вексельall-inclusive ~ объединенный счетbank ~ акцептованный банком вексель bank ~ банкнота bank ~ банковский акцепт bank ~ банковский билет bank ~ тратта, выставленная на банк bank ~ тратта, выставленная банкомbanker's ~ акцептованный банком вексель banker's ~ банкнота banker's ~ банковский акцепт banker's ~ банковский билет banker's ~ тратта, выставленная на банк banker's ~ тратта, выставленная банкомbill уст. алебарда ~ афиша;
реклама, рекламный листок ~ амер. банкнот;
a five dollar bill билет в пять долларов ~ (амер.) банкнота, казначейский билет ~ банкнота ~ билль, законопроект, закон, акт парламента, законодателльный акт ~ вексель, тратта (тж. bill of exchange) ;
short bill краткосрочная тратта ~ вексель ~ выписывать накладную, выдавать накладную (to, for) ~ выписывать накладную ~ выписывать счет ~ выставлять счет ~ декларация ~ декларация (тамооженная и т.п.) ~ долговое обязательство ~ законопроект, билль;
to pass (to throw out) the bill принять (отклонить) законопроект ~ законопроект ~ юр. иск;
to find a true bill передавать дело в суд;
to ignore the bill прекращать дело ~ иск, исковое заявление ~ иск ~ исковое заявление ~ казначейский билет ~ клюв ~ козырек (фуражки) ~ накладная ~ нежничать, ласкаться ( особ. to bill and coo) ~ носок якоря ~ обвинительный акт ~ амер. объявлять, обещать ~ объявлять в афишах ~ обязательство, вексель ~ опись товаров ~ переводный вексель ~ петиция, просьба, заявление ~ подготовленный к подписанию королем патент с пожалованием, назначением ~ программа (концерта и т. п.) ~ расклеивать афиши ~ рекламное объявление в афише ~ садовые ножницы ~ свидетельство ~ список;
инвентарь;
документ;
bill of credit аккредитив;
bill of entry таможенная декларация;
bill of fare меню;
bill of health карантинное свидетельство;
bill of lading накладная, коносамент ~ список, изложение пунктов ~ список ~ статья взаимных расчетов ~ судебный приказ ~ счет, выставлять счет, фактуировать, инвойсировать, выписывать накладную ~ счет ~ счет;
padded bills раздутые счета;
bill of costs счет адвоката (или поверенного) клиенту за ведение дела;
omnibus bill счет по разным статьям ~ топор(ик), секач ~ торговый контракт ~ тратта ~ узкий мыс ~ фактура ~ целоваться клювиками (о голубях) Bill: Bill: Finance ~ законопроект об ассигнованиях (Великобритания) bill: bill: finance ~ финансовый вексель billhook: billhook =bill~ in distress вексель, подлежащий срочной оплате~ in set дубликат векселя~ of charges счет расходов~ of commission счет за комиссию~ of complaint жалоба~ счет;
padded bills раздутые счета;
bill of costs счет адвоката (или поверенного) клиенту за ведение дела;
omnibus bill счет по разным статьям ~ of costs ведомость издержек по делу ~ of costs счет адвокатских расходов~ список;
инвентарь;
документ;
bill of credit аккредитив;
bill of entry таможенная декларация;
bill of fare меню;
bill of health карантинное свидетельство;
bill of lading накладная, коносамент~ of discharge свидетельство об освобождении от пошлин~ of divorce свидетельство о разводе~ список;
инвентарь;
документ;
bill of credit аккредитив;
bill of entry таможенная декларация;
bill of fare меню;
bill of health карантинное свидетельство;
bill of lading накладная, коносамент ~ of entry ввозная таможенная декларация ~ of entry таможенная декларация по приходу~ of exchange переводный вексель, тратта ~ of exchange (B/E) переводный вексель ~ of exchange (B/E) тратта exchange: ~ фин. размен денег;
rate (или course) of exchange валютный курс;
foreign exchange иностранная валюта;
переводный вексель;
bill of exchange вексель, тратта~ of exchange payable переводный вексель к уплате~ список;
инвентарь;
документ;
bill of credit аккредитив;
bill of entry таможенная декларация;
bill of fare меню;
bill of health карантинное свидетельство;
bill of lading накладная, коносамент~ of freight транспортная накладная~ список;
инвентарь;
документ;
bill of credit аккредитив;
bill of entry таможенная декларация;
bill of fare меню;
bill of health карантинное свидетельство;
bill of lading накладная, коносамент ~ of health карантинное свидетельство ~ of health карантинное свидетельтство ~ of health карантинное удостоверение ~ of health санитарный патент~ of indictment обвинительный акт~ список;
инвентарь;
документ;
bill of credit аккредитив;
bill of entry таможенная декларация;
bill of fare меню;
bill of health карантинное свидетельство;
bill of lading накладная, коносамент ~ of lading (B/L) коносамент ~ of lading коносамент ~ of lading (B/L) транспортная накладная ~ of lading (амер.) транспортная накладная~ of lading guarantee гарантированный коносамент~ of lading in blank коносамент с бланковой передаточной надписью~ of lading to bearer коносамент на предъявителя~ of lading to order ордерный коносамент~ of materials накладная на предметы материально-технического обеспечения ~ of materials спецификация материалов~ of parcels накладная ~ of parcels фактура;
накладная;
bill of sale купчая, закладная ~ of parcels фактура~ of particulars детальное изложение возражений ответчика ~ of particulars детальное изложение исковых требованийBill of Rights ист. "Билль о правах" (в Англии) Bill of Rights первые десять поправок в конституции США~ of parcels фактура;
накладная;
bill of sale купчая, закладная ~ of sale закладная ~ of sale суд. корабельная крепость ~ of sale купчая ~ of sale чек на проданный товар~ of short currency краткосрочный вексель~ on deposit депонированный вексель~ to order ордерный коносаментblank ~ бланковый вексельbutcher's ~ sl. список убитых на войне;
to fill the bill амер. удовлетворять требованиям;
соответствовать своему назначению butcher: ~ искусственная муха( для ловли лососей) ;
butcher's bill список убитых на войнеclean ~ of lading бланк коносамента clean ~ of lading бланк транспортной накладной clean ~ of lading чистый коносаментcombined transport ~ of lading (CT B/L) коносамент на смешанные перевозкиcommercial ~ коммерческий вексель commercial ~ торговый вексельcommercial ~ of exchange коммерческий переводный вексельdemand ~ предъявительский вексель demand: ~ attr.: ~ bill счет, оплачиваемый по предъявлении;
вексель, срочный по предъявлении;
demand deposit бессрочный вклад;
demand loan заем или ссуда до востребованияdiscount a ~ дисконтировать вексель discount a ~ учитывать вексельdiscounted ~ of exchange учтенный переводный вексельdishonoured ~ of exchange опротестованный переводный вексельdocumentary ~ документарная траттаdollar ~ банкнота в один долларdomiciled ~ домицилированная тратта domiciled ~ домицилированный вексельdraft ~ законопроектdue ~ вексель с наступившим сроком due ~ счет к оплате due ~ счет на доплату за перевозку грузаeligible ~ вексель, могущий быть учтенным в банке eligible ~ вексель, могущий быть переучтенным в банкеbutcher's ~ sl. список убитых на войне;
to fill the bill амер. удовлетворять требованиям;
соответствовать своему назначению~ юр. иск;
to find a true bill передавать дело в суд;
to ignore the bill прекращать дело~ амер. банкнот;
a five dollar bill билет в пять долларовfixed-date ~ вексель с установленным сроком оплатыfreight ~ счет за провоз freight ~ счет за фрахтguaranteed ~ гарантированный вексельheating ~ счет за отоплениеheavy ~ счет на большую сумму~ юр. иск;
to find a true bill передавать дело в суд;
to ignore the bill прекращать делоintroduce a ~ ставить законопроект на обсуждениеitemized ~ подробный счетlong ~ долгосрочный вексель long: ~ обширный, многочисленный;
long family огромная семья;
long bill длинный, раздутый счет;
long price непомерная цена;
long shillings хороший заработокlong-dated ~ долгосрочный вексельlong-term ~ долгосрочный вексельnegotiate a ~ переуступать вексель negotiate a ~ продавать вексель банку negotiate a ~ пускать вексель в обращение negotiate a ~ учитывать вексельnonnegotiable ~ непередаваемый вексель nonnegotiable ~ непереуступаемый вексельnonprotestable ~ неопротестованный вексель~ счет;
padded bills раздутые счета;
bill of costs счет адвоката (или поверенного) клиенту за ведение дела;
omnibus bill счет по разным статьямorder ~ of lading ордерный коносаментoriginal ~ исковое заявление original ~ оригинал векселяoriginal ~ of exchange оригинал переводного векселя, траттыoriginal ~ of lading оригинал коносамента~ счет;
padded bills раздутые счета;
bill of costs счет адвоката (или поверенного) клиенту за ведение дела;
omnibus bill счет по разным статьямpass a ~ принимать законопроект~ законопроект, билль;
to pass (to throw out) the bill принять (отклонить) законопроектpay a ~ оплачивать вексельprivate ~ частный законопроект;
законопроект, касающийся отдельных лиц( физических или юридических) private: ~ частный;
личный;
private bill парламентский законопроект, касающийся отдельных лиц или корпорацийprivate member's ~ личный законопроект (внесенный депутатом, не занимающим правительственного поста)prolong a ~ пролонгировать вексельprotested ~ опротестованный вексельrediscountable ~ вексель, подлежащий переучету rediscountable ~ переучитываемый вексельrent ~ счет за арендуto run up a ~ иметь счет (у портного, в магазине и т. п.)secured ~ вексель, обеспеченный ценными бумагами secured ~ вексель, обеспеченный товарными документами~ вексель, тратта (тж. bill of exchange) ;
short bill краткосрочная тратта bill: short ~ вексель, оплачиваемый сразу же при предъявлении или в течение короткого срокаshort-dated ~ краткосрочный переводный вексельsight ~ предъявительский вексельsola ~ вексель, выставленный в одном экземпляреtable a ~ вносить законопроектtax reform ~ законопроект о налоговой реформеtelephone ~ счет за телефонный разговорterm ~ вексель с фиксированным срокомthrough ~ of lading сквозной коносаментtime ~ вексель с оплатой через определенный срок time ~ вексель со сроком платежа через определенный промежуток времени time ~ срочный вексельtreasury ~ казначейский вексель( Великобритания) treasury ~ (англ.) казначейский вексель treasury ~ налоговый сертификат( США) treasury ~ (амер.) налоговый сертификатtrue ~ юр. утвержденный обвинительный актusance ~ вексель, оплачиваемый в сроки, установленные торговой практикойwage ~ фонд заработной платы -
14 get
1. [get] n1. приплод, потомство ( у животных)2. диал.1) заработок, получка2) прибыль2. [get] v (got; амер., уст. p. p. тж. gotten2)I1. 1) доставать; добыватьto get tickets [money] - достать /добыть/ билеты [деньги]
where can I get something to eat? - а) где мне раздобыть чего-нибудь поесть?; б) где здесь можно поесть (пообедать и т. п.)?
the thing is not to be got - это /эту вещь/ достать невозможно
2) доставать и приноситьcan I get you a drink? - не хотите ли вы выпить? Я принесу
don't answer the phone, I'll get it - не подходи к телефону, я возьму трубку
3) добиваться, получатьto get fame [credit, glory] - добиваться известности [похвалы, славы]
to get the name (of) - завоевать /заслужить/ репутацию
to get one's liberty - добиться свободы, завоевать свободу [см. тж. 4)]
to get something for nothing - получить что-нибудь просто так /не дав ничего взамен/
to get one's wish - получить то, что желаешь
to get an /the/ advantage /the start/ of /over/ smb. - получить преимущество /добиться преимущества/ над кем-л.
you'll get little by it - вы мало чего этим добьётесь, вы немного от этого выиграете
you'll get nothing by it - вам это ничего не даст [см. тж. 4)]
to get permission from smb. to do smth., to get leave of /from/ smb. to do smth. - получить разрешение /позволение/ у кого-л. сделать что-л.
to get admission to - получать доступ /допуск/ в /к/
to get the prize - получить приз /премию/
to get a place - спорт. занять одно из первых мест в соревновании
to get total points - спорт. набрать общую сумму очков
4) зарабатывать, получатьto get (good) wages - получать (хорошую) зарплату, (хорошо) зарабатывать
to get a /one's/ living - зарабатывать на жизнь
to get £6,000 a year [quite a lot] - получать /зарабатывать/ 6000 фунтов в год [довольно много]
to get one's liberty - получить свободу, выйти на свободу [см. тж. 3)]
if I am not working I get no pay - если я не работаю, мне не платят
to get nothing by /out of/ it - ничего не заработать на этом [ср. тж. 3)]
I will see what I can get for it - посмотрим, что я смогу за это получить, посмотрим, что мне за это дадут
you won't get much for that old piano - за это старое пианино ты много не получишь /не выручишь/
5) получатьto get a letter [a postcard] - получить письмо [открытку]
to get good [bad] news - получить хорошее [дурное] известие
to get word - получить сообщение /известие/
to get smth. from abroad - получать что-л. из-за границы [ср. тж. 6)]
I got his answer this morning - я сегодня утром получил от него ответ [ср. тж. 3)]
this room gets no sun - в эту комнату не попадает /не проникает/ солнце
he gets it from his mother - это (эта черта характера и т. п.) у него от матери, это он унаследовал от матери
6) покупать, приобретатьto get a book - приобрести /купить/ книгу
to get a new coat [hat, suit] (at /from/ Harrod's) - купить новое пальто [-ую шляпу, -ый костюм] (в магазине Хэррода)
to get commodities from abroad - покупать /приобретать/ товары за границей
to get smth. very cheap - купить что-л. очень дёшево
get milk as well! - и молоко купи!
I get my meat from the local butcher - я покупаю мясо в соседнем мясном магазине
2. 1) поймать, схватитьto get the thief - поймать /схватить/ вора
to get smb. by the throat - а) схватить кого-л. за горло (и начать душить); б) взять кого-л. за горло
to get the tip - спорт. перехватить начальный бросок мяча
got you! - ага, попался!
that's got him! - вот он и попался [см. тж. 4]
you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! - ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше - вот ты и попался!
2) разг. отомститьI'll get you even if it takes the rest of my life - я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни
3) захватывать, увлекать, волноватьit doesn't get me - это меня не волнует /не трогает/
4) раздражатьhis rude remarks get me - меня раздражают его грубые высказывания /грубости/
3. 1) понимать, постигатьto get it /smth./ right - понять /что-л./ правильно
to get smb. wrong - не так /неправильно/ понять кого-л.
to get the hint /the cue/ - понять намёк
I didn't get the last sentence - я не разобрал /не расслышал/ последнее предложение
let me get this clear: is she married or not? - объясните мне /я хочу точно знать/, она замужем или нет?
I don't get you - я вас [этого] не понимаю
I don't get your meaning /you/ - я не понимаю, что вы хотите сказать
I try to make him understand, but he never gets the message - я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходит
did you get it?, got me? - вы поняли?
she's got it - а) она это поняла; б) у неё это получилось; [см. тж. II А 6]
2) улавливать, замечать, наблюдатьI didn't get your name - я не уловил /не расслышал/ вашу фамилию
did you get the look on his face? - вы заметили выражение его лица?
4. доводить до сознания; пронятьthat's got him! - это до него дошло!, это его задело [см. тж. 2, 1)]
that sort of behaviour really gets me - такое поведение по-настоящему выводит меня из себя
what's got him? - что с ним?, что его задело?, какая его муха укусила?
5. озадачить, поставить в тупик6. попасть, угодитьthe blow got him in the nose [the head, the knee] - удар пришёлся ему по носу [по голове, колену]
7. получить, «схлопотать»to get one in the eye - прост. получить в глаз, заработать синяк /фонарь/ под глазом
II А1. заразиться; схватить (насморк, грипп и т. п.)to get (a) cold - простудиться, схватить насморк
2. создаваться ( о впечатлении)I got the impression that he was busy - мне показалось /у меня сложилось впечатление/, что он занят
from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly - по его манере /по тому, как он пишет/ создаётся впечатление, что всё это было написано наспех
3. получать ( по заслугам); подвергаться ( наказанию)he got three years - его приговорили к трём годам, он «заработал» три года
that's what you get by talking too much - вот что получается, когда слишком много болтают
we get 7.5 as the average - в среднем у нас получилось 7,5
when you add two and two you get four - если сложить два и два получится четыре, два плюс два - четыре
dividing nine by three we get three - девять, делённое на три, - три
5. 1) связываться, устанавливать контакт, связь (по радио, телефону; тж. get through, get to)did you get Paris? - ты связался с Парижем?
the line was busy and we couldn't get him - телефон был занят, и мы не могли связаться с ним
2) поймать (по радио)can you get Moscow on your radio? - ты ловишь /можешь поймать/ Москву по своему приёмнику?
6. выучивать (роль, стихотворение и т. п.)to get smth. (off) by heart /by rote/ - выучить что-л. наизусть, запомнить что-л.
she's got it - она выучила это [см. тж. I 3, 1)]
7. готовить ( еду)8. съедать (завтрак, обед и т. п.)I'll get something to eat before I go out - я что-нибудь поем перед уходом
9. только в наст. вр. иметься, встречатьсяyou get many flowers in this region - в этом районе (имеется) много цветов
you get different answers to such riddles - у таких загадок много разных ответов
10. родить, производить на свет ( о животных)II Б1. to get to á place попадать, прибывать куда-л.; добираться до какого-л. места; достигать какого-л. пунктаto get home - попасть домой, добраться до дому [см. тж. ♢ ]
to get to Moscow [to London, to Paris] - прибыть в Москву [в Лондон, в Париж]
when do we get to New York? - когда мы будем в Нью-Йорке?
I'll get home, then - ну, я отправляюсь /пошёл/ домой
what time did you get here? - в какое время /когда/ вы сюда прибыли /приехали, пришли/?
how do I get there? - как мне туда попасть?
how did this box get here? - как сюда попала эта коробка?, каким образом эта коробка очутилась здесь?
where's my pen got to? - куда делась моя ручка?
where can he have got to? - куда он делся /запропастился/?
where did you get to? - до какого места (в книге и т. п.) ты дошёл?
2. to get smb., smth. to á place провожать кого-л. куда-л.; доставлять кого-л., что-л. куда-л.; перевозить, переносить кого-л., что-л. куда-л.to get smb. home - проводить /доставить/ кого-л. домой
to get smb. to Moscow [to London, to Paris] - привезти кого-л. в Москву [в Лондон, в Париж]
to get smb., smth. upstairs - перенести /перетащить/ кого-л., что-л. наверх
to get smb. to bed - уложить кого-л. в постель
how will you get it here? - как вы это сюда доставите?
3. 1) to get into á place входить куда-л.; влезать куда-л.; попадать, проникать куда-л.to get into a room [into a building] - войти /попасть/ в комнату [здание]
to get into a car - влезать /садиться/ в машину
to get into society - попасть в высший свет, проникнуть в светское общество
2) to get out of á place выходить откуда-л.; вылезать, выбираться откуда-л.to get out of a room [a building] - выбраться из комнаты [здания]
to get out of the train - выйти из поезда, сойти с поезда
the train has already got out of the station - поезд уже отошёл от станции
to get out of the wood - а) выбраться из лесу; б) выпутаться из затруднительного положения
to get out of prison - совершить побег, бежать из тюрьмы
3) to get out of á state, á condition выйти из какого-л. состояния, положенияto get out of the rain - а) укрыться от дождя; б) избежать неприятности
to get out of sight /hearing/ - скрываться
get out of my sight! - убирайся!, с глаз долой!
get out of my way! - прочь с дороги!
4. 1) to get smb., smth. into á place вводить кого-л. куда-л.; проводить кого-л. куда-л.; протаскивать что-л. куда-л.; вводить, вкладывать, всовывать, втискивать что-л. куда-л.to get smb. into a room - привести /провести/ кого-л. в комнату; затащить кого-л. в комнату
to get the key into the lock - вставить /всунуть/ ключ в замок
at last she got all her dresses into the suitcase - наконец она втиснула все свои платья в чемодан
2) to get smb., smth. out of place выводить кого-л. откуда-л.; вынимать, доставать что-л. из чего-л.to get smb. out of a room [a building] - вывести кого-л. из комнаты [здания]
to get the key out of the lock - вынуть /вытащить/ ключ из замка
to get a book out of one's bag - вытащить /достать/ книгу из портфеля
to get smb. out of prison - «вытащить» кого-л. из тюрьмы; помочь кому-л. бежать из тюрьмы
to get smth., smb. out of the way - избавиться от чего-л., кого-л.; разделаться с чем-л., с кем-л.
5. to get smth. out of /from/ smb. выведывать, выспрашивать, выуживать что-л. у кого-л.I could get nothing out of him - я у него ничего не смог выведать /добиться/
to get an answer from smb. - добиться ответа от кого-л.
we'll never get anything out of him - мы ничего от него не добьёмся /из него не вытянем/, он никогда ничего не скажет
they could get no money out of him - они не смогли выпросить у него денег; денег он им так и не дал
6. to get out of smth. /doing smth./ избавляться от чего-л. /от какого-л. дела/to get out of a job /doing a job/ - избавиться /уклониться/ от этой работы
to get out of going somewhere - избежать необходимости идти /ехать/ куда-л.; уклониться от поездки куда-л.
you should get out of that bad habit - ты должен избавиться от этой дурной привычки
you'll have to talk to him, there's no getting out of it - ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить
7. to get to do /doing/ smth. разг. начинать делать что-л.to get to know - узнавать; знакомиться
how did you get to know him? - как ты с ним познакомился?
how did you get to know that I was here? - как ты узнал, что я здесь?
if I get to see him I'll ask him about it - если я его увижу, я спрошу (его) об этом
you're getting to be a bad influence on my children - вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние
to get to like smth., smb. - полюбить что-л., кого-л.
it got to be quite pleasant there after a while - через некоторое время там стало довольно мило
he got working - он взялся за работу /приступил к работе/
things haven't really got going yet - дела ещё не развернулись по-настоящему
now, get going /moving, cracking/! - разг. давай действуй!
8. 1) to get smb. to do smth. заставлять, убеждать, уговаривать кого-л. делать что-л.to get smb. to go [to read] - заставить кого-л. идти [читать]
to get a man to speak - а) заставить человека заговорить; б) убедить кого-л. выступить
to get smb. (to speak) on a subject - заставить кого-л. высказаться на определённую тему
to get them to listen to reason - заставить /убедить/ их прислушаться к голосу рассудка
I got him fo lend me £5 - я уговорил его дать мне взаймы 5 фунтов
I cannot get anyone to do the work properly - я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следует
2) to get smth. to do /doing/ smth.:to get a tree to grow in a bad soil - суметь вырастить дерево на плохой почве
can you get the door to shut? - ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?
9. to get smth. done сделать что-л. (о действии, совершаемом кем-л. по желанию или указанию говорящего)we are getting our apartment newly papered - нам /у нас/ заново оклеивают квартиру (обоями)
10. to get into smth. разг.1) (серьёзно) изучать (что-л.); овладеть (чем-л.)I am trying to get into Beethoven - я пытаюсь серьёзно заняться Бетховеном
2) привыкнуть (к чему-л.), научиться (чему-л.)I'll soon get into the way of things here - я скоро ко всему здесь привыкну
11. to get into á state, á condition попадать в какое-л. положение, состояниеto get into time-trouble - шахм. попасть в цейтнот
to get into a rage /into a wax/ - взбеситься, рассвирепеть, прийти в ярость
to get into a tantrum - устроить /закатить/ истерику
to get into touch with smb. - устанавливать контакт /устанавливать непосредственную связь/ с кем-л.
to get into the habit of... - приобрести /усвоить/ привычку...
to get into shape - спорт. прийти в (хорошую) форму
12. to get smth., smb. into á state приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояниеto get smb. into trouble - а) подвести кого-л.; б) быть виновником чьей-л. беременности
he got the girl into trouble - девушка забеременела /понесла/ от него
to get smth. ready - подготовить что-л.
try to get him into good humour - постарайтесь привести его в хорошее расположение духа
I cannot get the work done properly - я не могу добиться, чтобы работа была сделана как надо
can you get the work finished in time? - вы можете кончить работу вовремя?
to get one's hands dirty - испачкать /измазать/ руки
he got his wrist broken [dislocated] - он сломал [вывихнул] руку в кисти
13. to get into clothes, etc надевать что-л., напяливать одежду и т. п.get into your coat quickly! - быстро надень пальто!
I couldn't get into the shoes - я не мог влезть в ботинки, ботинки не влезали
14. to get over smth.1) переходить, перелезать через что-л.; переправляться через что-л.2) преодолеть (трудность, препятствие)he will have to get over their objections - ему придётся поспорить с ними /настоять на своём/
3) оправиться, выздороветь; прийти в себя4) переносить; свыкаться с мысльюI cannot get over his abominable behaviour - я не могу привыкнуть к его отвратительному поведению
I can't get over the fact that... - никак не могу поверить в то, что...
5) покрыть, пройти ( расстояние)the horse got over the distance in 10 minutes - лошадь покрыла это расстояние за 10 минут
15. to get over smb.1) = to get round smb.2) забыть кого-л., перестать страдать по ком-л.16. to get ac ross smth. = to get over smth. 1)17. to get through smth.1) проходить; пробираться через, сквозь что-л.2) кончитьhe gets through an astounding amount of work - он успевает сделать огромное количество работы
they get through ten bottles a week - они выпивают по десять бутылок в неделю
3) выживать, выдерживатьhow shall I ever get through this? - как я всё это вынесу?
how can I get through this week without you? - как я проживу /вынесу/ эту неделю без тебя?
18. to get at smb.1) добираться до кого-л.he was difficult /not easy/ to get at - а) к нему было трудно попасть; б) к нему было трудно подступиться
2) нападать на кого-л., добираться до кого-л.who are you getting at? - на кого ты нападаешь?
3) подкупить кого-л.19. to get at smth.1) добираться до чего-л.the books are locked up and we can't get at them - книги заперты, и мы не можем их достать
put the food where the cat can't get at it - спрячь продукты так, чтобы кошка до них не добралась
the house is difficult to get at - к этому дому трудно подобраться /подступиться/
2) постигнуть, понять что-л.; выяснить что-л.to get at the result - выяснить /узнать/ результат
I found it hard to get at what drove them - я никак не мог понять, что ими движет /их мотивов/
3) дать понятьwhat are you getting at? - а) что вы хотите сказать?; б) чего вы добиваетесь?
4) приниматься за что-л.I must get at this essay tonight - я должен сегодня же вечером взяться за /начать/ эту статью
I want to get at the redecorating this weekend - я хочу начать ремонт /приступить к ремонту/ в субботу
20. to get to smb. связаться с кем-л.when we got to him... - когда мы с ним связались...; когда мы ему дозвонились...
21. to get to smth.1) приниматься за что-л., начинать что-л.2) доходить до чего-л.to get to grips with см. grip1 I 1, 1)
22. to get round smb. обмануть, перехитрить, обойти кого-л.; уговорить кого-л.how did you get round him? - как тебе удалось перехитрить /провести/ его?
she knows how to get round him - она знает, как обвести его (вокруг пальца)
23. to get round smth.1) обходить (препятствие, закон, вопрос)2) преодолевать ( трудности)24. to get on smth.1) взбираться, влезатьto get on one's feet - вставать (чтобы произнести речь, тост и т. п.)
2) садиться в (трамвай и т. п.)here is your horse, get on - вот ваша лошадь, садитесь
25. to get off smth. слезать с чего-л.to get off a bicycle [a horse] - слезать с велосипеда [лошади]
get off that chair! - освободите кресло!
get off the grass! - не ходите по траве!
get off my back! - оставь меня в покое!, отцепись от меня!
26. to get smb., smth. off smth. убрать кого-л., что-л. откуда-л.to get smb. off the train - снять кого-л. с поезда
27. to get under smth. проходить, пролезать под чем-л.28. to get smth. under á state, á condition привести что-л. в какое-л. состояние, положениеto get smth. under control - а) установить контроль над чем-л. б) навести порядок в чём-л.
to get smb. under one's sway /influence/ - подчинить кого-л. своему влиянию
29. to get onto smb.1) связаться с кем-л.I'll get onto the director and see if he can help - я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь
2) разоблачатьhe tricked people for years until the police got onto him - он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его
III А1. разг.1) to have got иметьwhat have you got there? - что это у вас там?
I haven't got a penny - у меня нет ни пенса /ни гроша/
I've got an idea that... - я думаю, что..., мне кажется, что...
2) to have got to do smth. быть должным что-л. сделатьyou've got to listen to what I say - ты обязан /должен/ меня выслушать
2. как глагол-связка в составном именном сказуемом становитьсяto get cool - а) становиться прохладным; охлаждаться; б) успокаиваться
to get free - а) освободиться, избавиться; б) спорт. освободиться ( от противника)
to get clear (of debts) - освободиться /избавиться/ (от долгов), разделаться (с долгами)
to get hot - а) разгорячиться; I'm getting hot - мне становится жарко; б) раздражаться
to get better - а) поправляться (после болезни и т. п.); б) улучшаться, становиться лучше
to get worse - а) ухудшаться ( о состоянии больного); б) ухудшаться, становиться хуже
don't get rough! - не груби!, не хами!; не давай волю рукам
to get done with smth., smb. - покончить с чем-л., с кем-л.
to get married - (по)жениться; выйти замуж
to get left - а) быть оставленным; б) остаться в дураках, быть одураченным, остаться с носом
to get beaten - а) быть избитым; б) быть побеждённым; потерпеть поражение
to get rubber-legged - спорт. потерять устойчивость
get set! - спорт. приготовиться! ( команда)
to get limbered up - спорт. размяться
3. в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного:to get a fright /a scare/ - испугаться, напугаться, перепугаться
to get some sleep - вздремнуть, соснуть
to get a sight of smb., smth. - увидеть /заметить/ кого-л., что-л.
to get a glimpse [a peep] of smb., smth. - увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой]
♢
to get to bed - лечь в постель; лечь спать
to get one's breath /wind/ - отдышаться; перевести дыхание; прийти в себя
to get wind - редк. распространиться ( о слухе)
to get wind of smth. - почуять что-л.; узнать /пронюхать/ что-л.; своевременно разгадать что-л.
to get the wind up, to get cold feet - сл. сдрейфить, струсить
to get the wind, to get to the windward - мор. выйти на ветер
to get the wind of smb. - иметь преимущество перед кем-л., быть в более благоприятных условиях, чем кто-л.
to get back to the bunch - спорт. «достать» головную группу
to get to close quarters - а) сблизиться, подойти на близкую дистанцию; б) столкнуться лицом к лицу; в) сцепиться в споре
to get the upper hand - одержать победу, взять верх, одолеть; иметь превосходство /перевес/
to get the whip-hand of smb. - иметь кого-л. в своём полном подчинении
to get the better (end) of smb. - получить преимущество перед кем-л., взять верх над кем-л., превзойти /перехитрить/ кого-л.; ≅ за пояс заткнуть кого-л.
to get the worst of it - потерпеть жестокое поражение; быть в наихудшем положении; вынести всю тяжесть чего-л.
to get into smb.'s confidence - втереться кому-л. в доверие
to get it /smth./ into one's head - вбить себе это /что-л./ в голову
to get smb., smth. out of one's head /one's mind/ - выбросить кого-л., что-л. из головы
to get smth. /it/ off one's chest - а) облегчить душу, чистосердечно сознаться в чём-л.; б) разразиться речью по поводу чего-л.
to get smth. /it/ off one's conscience - успокоить свою совесть (в отношении чего-л.)
to get one's (own) way - делать /поступать/ по-своему; настоять, поставить на своём, добиться своего
to get in the way /in smb.'s way, in smb.'s road/ - мешать /препятствовать/ кому-л., стоять у кого-л. на пути; стать кому-л. поперёк дороги
to get under way - а) отплывать, отходить; б) тронуться в путь, отправиться, выехать; в) начать проводить в жизнь, осуществлять; пускать в ход
where does that get us? - что нам это даёт?
now we're getting somewhere! - ну, наконец-то мы сдвинулись с места!
you won't get anywhere if you behave like that - вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести
how did you get that way? - амер. как это тебя угораздило?
to get into a mess /into a muddle/ - попасть в беду /в трудное положение/, запутаться, «влипнуть»
to get into deep waters - находиться в тяжёлом /затруднительном, опасном/ положении
to get out of one's depth - а) зайти слишком глубоко; попасть на глубокое место; не доставать дна; б) зайти слишком далеко
to get on smb.'s nerves, амер. to get under smb.'s skin - действовать кому-л. на нервы, раздражать кого-л.
to get smb.'s back up, to get smb.'s goat - разозлить /рассердить/ кого-л., вывести кого-л. из себя
to get one's blood /dander/ up - разозлиться, разгорячиться, рассердиться, вспылить, выйти из себя
to get in wrong with smb. - попасть в немилость к кому-л., заслужить чью-л. немилость
to get back (some of) one's own, to get (some of) one's own back - отомстить за обиду /оскорбление/, взять реванш
to get one's own back on smb. - отомстить кому-л.
to get even with smb. - свести счёты /расквитаться/ с кем-л.
to get above oneself - зазнаваться, воображать
you're getting above yourself! - не задирай нос!
to get hell, to get it, to get hot, to get it in the neck, to get a rap on /over/ the knuckles - получить выговор /(хороший) нагоняй, (хорошую, здоровую) взбучку, нахлобучку/; получить по шее; нарваться на выговор
to get rid of smb., smth. - избавиться /отвязаться, отделаться/ от кого-л., чего-л.
to get the mitten /the sack, the push, the gate/ - а) быть уволенным /выгнанным с работы/, «вылететь»; б) получить отказ /отставку/, быть отвергнутым ( о женихе)
to get the boot /the kick/ = to get the mitten а)
to get the bird - а) = to get the mitten а); б) быть освистанным /ошиканным/ (амер. тж. to get the big bird /the raspberry/)
to get there /ahead/ - достичь своей цели, добиться своего; преуспеть, достигнуть успеха
to get somewhere - достигнуть чего-л.
to get nowhere - ничего не достигнуть; не достичь своей цели; не сдвинуться с мёртвой точки
to get home - а) достигать своей цели; преуспевать, иметь успех; б) восстановить утраченное; оправиться после денежных затруднений; занять прежнее положение; в) выиграть, одержать победу ( о спортсмене); г) нанести удар; попасть в цель; попасть в точку; д) задеть за живое, ударить по больному месту; [см. тж. II Б 1]
to get out of hand - отбиться от рук, выйти из подчинения /повиновения/, распуститься; выйти из-под власти /влияния, контроля/
to get one's hands on smth. - достать /раздобыть/ что-л.
I got my hands on a pair of shoes that I really like - мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся
to get one's hand in it, to get the hang /the feel/ of it - набить руку, приобрести навык /умение, сноровку/ в чём-л., освоиться с чем-л.
to get it down fine - основательно изучить /узнать/ что-л.
to get wise to smth. - узнать что-л., познакомиться с чем-л.; осознавать /понимать/ что-л.; раскрыть что-л.
to get down to brass tacks - а) перейти к делу; б) реально смотреть на вещи
to get to the heart of the matter, to get to the back of smth. - добраться /докопаться/ до сути чего-л.; понять сущность чего-л.
to get it on - сл. приходить в восторг, быть охваченным энтузиазмом
to get religion - а) стать очень набожным; б) быть обращённым, принять веру
to get out of bed on the wrong side - ≅ встать с левой ноги
to get out from under - сл. «смотать удочки»
to have got it bad - «заболеть», сильно увлечься (чем-л.)
he's got it bad for her - он здорово ею увлёкся /втюрился, втрескался в неё/
get! - амер. убирайся!, вон!
get off it! - хвати!, кончай!
-
15 bill
1. сущ.1) эк. счет (к оплате) (документ с указанием суммы, причитающейся за что-л.)COMBS:
bill in the name of (smb.) — счет на имя (кого-л.)
the bill comes to— счет составляет...
See:agency bill 1), freight bill, bill enclosure, automatic bill payment, Electronic Bill Presentment and Payment, telephone bill payment2) пол., юр. билль, законопроект (законодательный проект, который выносится на рассмотрение законодательного органа, в отличие от закона, уже принятого)to introduce [propose\] a bill — предложить законопроект
to move [railroad\] a bill through a legislature — "протолкнуть" законопроект через законодательный орган
to quash a bill, to vote down a bill — забаллотировать законопроект
See:appropriation bill, authorization bill, bill of attainder, bill of rights, budget bill, clean bill 2), finance bill, government bill 1), private bill, private member's bill, public bill, revenue bill, tax bill 2) act 1. 2), closure 1. 6), debate, defeat, parliamentary draftsman3)а) общ. список, инвентарь; описьSee:б) общ. документSee:4) накладнаяа) учет, торг. (первичный бухгалтерский документ, предназначенный для оформления операций по отпуску и приему товарно-материальных ценностей)б) трансп. транспортная накладная (документ, вручаемый перевозчику товара, с дубликатом, который вручается лицу, имеющему право получить товар; удостоверяет взаимные права и обязанности перевозчика и грузополучателя)See:5) фин. вексель (письменное долговое обязательство установленной законом формы, выдаваемое заемщиком кредитору и предоставляющее последнему право требовать с заемщика уплаты при наступлении срока обозначенной в векселе денежной суммы)bill drawn on (smb.) — вексель, выданный на имя (кого-л.)
bill market — вексельный рынок, рынок векселей
See:accepted bill, agency bill 2), bank bill 1), bill accepted, bill at sight, bill of acceptance, clean bill, demand bill, documentary bill, domestic bill, foreign bill, inland bill, renewal bill, sight bill, term bill, time bill, trade bill, usance bill, bill auction, bill broker, bill creditor, bill of exchange, accommodation bill, blank bill, commercial bill, long bill, short bill, tax anticipation bill, Treasury bill, bills-only policy, bill of exchange, allonge, aval, drawer 3), acceptor, discount 2. 2), rediscount 2. 2)6) эк., амер. банкнота, купюраPlease note: if paying by cash, bring only small bills. — Пожалуйста, обратите внимание: если расплачиваетесь наличными, приносите только мелкие купюры.
Syn:See:coin 1. 1), national currency7) общ. программа (театральная, концерта и т. п.)to head [top\] the bill — быть гвоздем программы
8) общ. афиша, плакатSyn:9)а) эк., сленг сумма в $100б) эк., сленг счет на $10010) юр. иск, исковое заявление11) рекл. = billing 4),2. гл.1) эк. выписывать [выставлять\] счет; предъявлять счет (к оплате)I have billed him for the damage. — Я выставил ему счет за ущерб.
He had been billed £3000 for his licence. — За лицензию ему был выставлен счет в размере £3000.
See:2)а) рекл. объявлять [рекламировать\] в афишах [программах\]This comedy duo was billed to appear at an anti-smoking rally. — Было объявлено, что этот комедийный дуэт выступит на митинге против курения.
б) рекл. (описывать что-л. или кого-л. определенным образом в целях рекламы)This book was billed as a "riveting adventure story". — Эта книга рекламировалась как "захватывающая приключенческая история".
He was billed as "Captain Cody, King of the Cowboys," and his act consisted of demonstrations of his skills as a marksman and cowboy. — В афише он был представлен как "Капитан Коди, король ковбоев", а его выступление состояло из демонстрации навыков меткой стрельбы и умений ковбоя.
* * *
1) переводный вексель (тратта); приказ одного лица другому произвести платеж в пользу третьего лица; = bill of exchange; draft; 2) казначейский вексель; = Treasury bill; 3) банкнота; 4) счет за услугу или купленный товар; 5) документ о передаче права собственности на товар; = bill of sale; 6) свидетельство долга заемщика кредитору; документ о признании долга, используемый в операциях с ценными бумагами (напр., акции продаются без права на дивиденд до его выплаты, и покупатель выписывает на имя продавца документ на сумму дивиденда); 7) билль: закон (напр., Билль о правах) (США).* * *выставлять счет; предъявлять счет. . Словарь экономических терминов .* * *-----Международные перевозки/Таможенное право1. опись товара - при перевозках на железнодорожном транспортеМеждународные перевозки/Таможенное право -
16 TDS
1) Общая лексика: TD Business Support (SEIC), Группа поддержки Технического директората (SEIC, как вариант)2) Компьютерная техника: Tex Directory Structure, time delay spectrometry3) Военный термин: TRADOC Documentation System, Target Data Sheet, Target Development System, Temperature Detection System, The Death Squad, The Drunk Snipers, Training Depot Station, Training Development Study, Training Device System, tactical data converter, tactical data system, tactical display system, tactical drone squadron, target designator sight, target designator system, target direction system, technical data system, temporary duty station, test data sheet, test data system, time, distance, speed, torpedo defense system, torpedo destruction system, track data simulator, track data storage, training developments study, training duty status, система обнаружения целей (Threat Detection System), система обнаружения средств поражения4) Техника: tape data selector, tape decal system, target designation system, test and development system, thermal desorption spectra, time-delay switch, track data simulation, tracking and data system, trap designator set, triple diffusion structure5) Химия: Thermal Desorption Spectrum6) Бухгалтерия: Total Debt Service, Tax Deducted at Source, налог, удерживаемый у источника7) Оптика: Thermal Driver's Sight, time-domain spectroscopy8) Сокращение: Tactical Data Station, Tailored Delivery Service (UK: cuts 2nd delivery of day, 2006), Tailored Delivery System (UK: cuts 2nd delivery of day, 2006), Target Designation Sight, Test Director System, Total Distribution System, Tote Display System, Towed Decoy System, Tabular Data Stream, лист технических данных (technical data sheet)9) Физика: thermal desorption spectroscopy10) Электроника: Transient Discriminating Suppressor, Transient Discriminating Surge11) Нефть: total dissolved salts, tubing double seal, резьба для насосно-компрессорных труб с двойным уплотнением, описание результатов испытаний (test data specification), Test Data Specification12) Транспорт: Tone and Digit Sender, Transportation Data Sampler13) Фирменный знак: Tokyo Disney Sea, Tourist Diplomat Sales14) Экология: total dissolved solids15) СМИ: True Dimensional Sound16) Деловая лексика: Thinker Doer And Seller, Total Domestic Sales17) Бурение: общее количество растворённых солей (total dissolved salts)18) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Varco TDS 85A top drive, totally diluted solids, минерализация полная (total dissolved solids), общая масса растворённых механических примесей (Total Dissolved Solids)19) Нефтегазовая техника система верхнего привода20) Окружающая среда: Общее содержание растворённых веществ21) Сетевые технологии: Team Data Server, time-division switching22) Программирование: Trash Data Segment23) Химическое оружие: thermal destruct system24) Макаров: общее растворённое твёрдое вещество25) Безопасность: Trojan Defence Suite26) Расширение файла: Tertiary Data Set, Turbo Debugger Symbol table27) Нефтеперерабатывающие заводы: technical data sheet, технические характеристики, техпаспорт продукта28) Электротехника: time dial setting29) AMEX. Telephone & Data Systems, Inc. -
17 tds
1) Общая лексика: TD Business Support (SEIC), Группа поддержки Технического директората (SEIC, как вариант)2) Компьютерная техника: Tex Directory Structure, time delay spectrometry3) Военный термин: TRADOC Documentation System, Target Data Sheet, Target Development System, Temperature Detection System, The Death Squad, The Drunk Snipers, Training Depot Station, Training Development Study, Training Device System, tactical data converter, tactical data system, tactical display system, tactical drone squadron, target designator sight, target designator system, target direction system, technical data system, temporary duty station, test data sheet, test data system, time, distance, speed, torpedo defense system, torpedo destruction system, track data simulator, track data storage, training developments study, training duty status, система обнаружения целей (Threat Detection System), система обнаружения средств поражения4) Техника: tape data selector, tape decal system, target designation system, test and development system, thermal desorption spectra, time-delay switch, track data simulation, tracking and data system, trap designator set, triple diffusion structure5) Химия: Thermal Desorption Spectrum6) Бухгалтерия: Total Debt Service, Tax Deducted at Source, налог, удерживаемый у источника7) Оптика: Thermal Driver's Sight, time-domain spectroscopy8) Сокращение: Tactical Data Station, Tailored Delivery Service (UK: cuts 2nd delivery of day, 2006), Tailored Delivery System (UK: cuts 2nd delivery of day, 2006), Target Designation Sight, Test Director System, Total Distribution System, Tote Display System, Towed Decoy System, Tabular Data Stream, лист технических данных (technical data sheet)9) Физика: thermal desorption spectroscopy10) Электроника: Transient Discriminating Suppressor, Transient Discriminating Surge11) Нефть: total dissolved salts, tubing double seal, резьба для насосно-компрессорных труб с двойным уплотнением, описание результатов испытаний (test data specification), Test Data Specification12) Транспорт: Tone and Digit Sender, Transportation Data Sampler13) Фирменный знак: Tokyo Disney Sea, Tourist Diplomat Sales14) Экология: total dissolved solids15) СМИ: True Dimensional Sound16) Деловая лексика: Thinker Doer And Seller, Total Domestic Sales17) Бурение: общее количество растворённых солей (total dissolved salts)18) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Varco TDS 85A top drive, totally diluted solids, минерализация полная (total dissolved solids), общая масса растворённых механических примесей (Total Dissolved Solids)19) Нефтегазовая техника система верхнего привода20) Окружающая среда: Общее содержание растворённых веществ21) Сетевые технологии: Team Data Server, time-division switching22) Программирование: Trash Data Segment23) Химическое оружие: thermal destruct system24) Макаров: общее растворённое твёрдое вещество25) Безопасность: Trojan Defence Suite26) Расширение файла: Tertiary Data Set, Turbo Debugger Symbol table27) Нефтеперерабатывающие заводы: technical data sheet, технические характеристики, техпаспорт продукта28) Электротехника: time dial setting29) AMEX. Telephone & Data Systems, Inc. -
18 bill
1) счёт к оплате2) перечисление сумм, подлежащих выплате3) разг. затраты по счетам (на приобретённые товары, услуги)4) торг. счёт, фактура || выписывать счёт [фактуру]5) торговый контракт; свидетельство, декларация6) накладная, список || выписывать накладную7) вексель; тратта8) долговое обязательство9) опись товаров (при перевозках по железной дороге)10) амер. банкнота11) законопроект, билль12) рекламное объявление в афише || объявлять в афишах- due bill- solebill- tax bill- way bill -
19 Bill
1. n Билл2. n счётpayable bills — счета, подлежащие оплате
legal bill — счёт адвоката, счёт адвокатских расходов
3. n список, инвентарь4. n документ5. n билль, законопроектprivate bill — законопроект, имеющий местное значение
kill a bill — провалить законопроект; провалить предложение
government bill — законопроект, внесённый правительством
pending bill — законопроект, находящийся на рассмотрении
6. n программа7. n афиша, плакат8. n амер. банкнот, казначейский билет9. n вексель, траттаbill at sight — тратта, срочная немедленно по предъявлении
10. n торговый контракт; декларация11. n накладнаяbill of parcels — фактура; накладная
12. n опись товаров13. n юр. заявление, искbill of indictment — обвинительный акт, предъявляемый на решение «большому жюри»
14. n уст. документ с печатью15. n уст. папская булла16. n уст. уст. пасквиль, памфлет17. n уст. уст. жалоба, просьба18. n уст. уст. заявление в форме петиции в верховный суд19. n уст. уст. рецепт20. n уст. мор. список членов команды с распределением обязанностейmake out a bill — составить счет; составить список
21. v объявлять в афишахIrving was billed to appear as Hamlet — было объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета
22. v обклеивать афишамиbill at usance — вексель на срок; законопроект; билль; счет; афиша; вексель; объявлять; объявить; меню; закладная
23. v выставлять или выписывать счётbill me for $3 — запиши на мой счёт 3 доллара; запиши за мной 3 доллара
24. v фактурировать; выписывать накладную25. n клюв26. n мыс27. n амер. разг. козырёк28. n мор. носок якоря29. v целоваться клювиками30. v ворковать, ласкаться31. n садовые ножницы; секач, кривой нож для обрубания сучьевhedge bill — садовый нож, секатор
hedging bill — садовый нож, секатор
32. n кирка, мотыга33. n уст. алебарда34. n уст. короткий мечvery short bill — вексель, оплачиваемый в течение очень короткого срока
35. n остриё лапы якоря36. v работать садовыми ножницами, подстригать37. v работать мотыгой, копатьСинонимический ряд:1. account (noun) account; charges; check; invoice; reckoning; score; statement; tab2. announcement (noun) advertisement; affiche; announcement; broadside; bulletin; circular; handbill; notice; placard; poster3. beak (noun) beak; mandible; neb; nib; pecker; projection4. charge (noun) charge; debt; fee5. currency (noun) currency; money; note6. dollar (noun) dollar; oner; rock7. paper money (noun) bank note; certificate; federal reserve note; greenback; paper money8. peak (noun) brim; peak; visor9. programme (noun) programme; prospectus; syllabus10. promontory (noun) cape; foreland; head; headland; naze; point; promontory11. proposed law (noun) act; draft; law; legislation; measure; proposal; proposed law12. announce (verb) advertise; announce; post; publicise; publicize; publish13. invoice (verb) draw upon; dun; invoice; send a statement; solicitАнтонимический ряд: -
20 eye
[aɪ](oh) my eye(s)! восклицание удивления; all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор! a quick eye острый глаз, наблюдательность; to be all eyes глядеть во все глаза black eye амер. плохая репутация black eye подбитый глаз to close one's eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.); обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.); обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляды; суждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона eye глаз; око; зрение eye глазок (в сыре) eye бот. глазок eye глазок (в двери для наблюдения) eye метео центр тропического циклона eye рисунок в форме глаза (на оперении павлина) eye смотреть, пристально разглядывать; наблюдать eye sl сыщик, детектив; a private eye частный сыщик eye горн. устье шахты eye ушко (иголки); петелька; проушина eye sl экран телевизора eye for eye библ. око за око the eye of day солнце; небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an eye (for smth.) быть знатоком (чего-л.); уметь разбираться (в чем-л.); to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an eye (for smth.) быть знатоком (чего-л.); уметь разбираться (в чем-л.); to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an eye (for smth.) обладать наблюдательностью; иметь зоркий глаз to have (или to keep) an eye on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one's head все замечать if you had half an eye... если бы вы не были совершенно слепы...; up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) eye взгляды; суждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона eye взгляды; суждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона eye взгляды; суждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона in the mind's eye в воображении, мысленно it was a sight for sore eyes это ласкало глаз to keep one's eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба; держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her) eyes удивить (кого-л.) (oh) my eye(s)! восклицание удивления; all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно; ср. mine) мой, моя, мое, мои; принадлежащий мне; my!, my aunt!, my eye(s)!, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an eye сразу увидеть, понять (что-л.); one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye sl сыщик, детектив; a private eye частный сыщик private: eye member член парламента, не занимающий никакого государственного поста; private eye разг. частный сыщик public eye внимание общественности public eye интерес общественности a quick eye острый глаз, наблюдательность; to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an eye сразу увидеть, понять (что-л.); one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.); обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an eye... если бы вы не были совершенно слепы...; up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an eye to с целью; для того, чтобы
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ancient Greek civilization — ▪ historical region, Eurasia Introduction the period following Mycenaean civilization, which ended in about 1200 BC, to the death of Alexander the Great, in 323 BC. It was a period of political, philosophical, artistic, and scientific… … Universalium
United States — a republic in the N Western Hemisphere comprising 48 conterminous states, the District of Columbia, and Alaska in North America, and Hawaii in the N Pacific. 267,954,767; conterminous United States, 3,022,387 sq. mi. (7,827,982 sq. km); with… … Universalium
List of The Dresden Files characters — The Dresden Files series features a diverse cast of complicated characters. Contents 1 Main characters 1.1 Harry Dresden 1.2 Karrin Murphy 1.3 Bob … Wikipedia
RIGHTS, HUMAN — The following article deals with the subject of human rights, their essence and the contents of various fundamental rights as reflected in the sources of Jewish Law. The interpretation of Israel s Basic Laws concerning human rights in accordance… … Encyclopedia of Judaism
Europe, history of — Introduction history of European peoples and cultures from prehistoric times to the present. Europe is a more ambiguous term than most geographic expressions. Its etymology is doubtful, as is the physical extent of the area it designates.… … Universalium
Economic Affairs — ▪ 2006 Introduction In 2005 rising U.S. deficits, tight monetary policies, and higher oil prices triggered by hurricane damage in the Gulf of Mexico were moderating influences on the world economy and on U.S. stock markets, but some other… … Universalium
Indulgences — • A remission of the temporal punishment due to sin, the guilt of which has been forgiven Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Indulgences Indulgences … Catholic encyclopedia
china — /chuy neuh/, n. 1. a translucent ceramic material, biscuit fired at a high temperature, its glaze fired at a low temperature. 2. any porcelain ware. 3. plates, cups, saucers, etc., collectively. 4. figurines made of porcelain or ceramic material … Universalium
China — /chuy neuh/, n. 1. People s Republic of, a country in E Asia. 1,221,591,778; 3,691,502 sq. mi. (9,560,990 sq. km). Cap.: Beijing. 2. Republic of. Also called Nationalist China. a republic consisting mainly of the island of Taiwan off the SE coast … Universalium
Russia — /rush euh/, n. 1. Also called Russian Empire. Russian, Rossiya. a former empire in E Europe and N and W Asia: overthrown by the Russian Revolution 1917. Cap.: St. Petersburg (1703 1917). 2. See Union of Soviet Socialist Republics. 3. See Russian… … Universalium
Doctrine of the Atonement — Doctrine of the Atonement † Catholic Encyclopedia ► Doctrine of the Atonement The word atonement, which is almost the only theological term of English origin, has a curious history. The verb atone , from the adverbial phrase at one (M … Catholic encyclopedia